Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: l’économie du catalogue

Englisch translation: the conventional structure/order/organization of the materials







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz: l’économie du catalogue
Englisch Übersetzung:the conventional structure/order/organization of the materials
Eingetragen von:europa9490
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:01am Aug 9, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Architektur
Französisch Begriff oder Satz: l’économie du catalogue
"...une architecture qui a bouleversé l’économie du catalogue, celle des matériaux..."
europa9490
Vereinigte Staaten
the conventional structure/order/organization of the materials
Erklärung:
... an architecture that drastically changes the conventional structure/organization of the materials

I think 'economie' in this context refers to the disposition or organization, the way things are put together.

Hope that helps
Ausgewählte Antwort von:

tekki
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you.
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +2architecture = poetryBourth
3 +1the conventional structure/order/organization of the materialstekki
1 +1"an architecture that radically upset the catalog ecomony, specifically relating to materials..."Emily Navarro


  


Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
architecture = poetry

Erklärung:
This sort of architectural stuff is equivalent to poetry, in that you have to decipher what the writer means (if HE knows). One solution is to stick close to the original, and let the reader figure it out!

Without further context it's difficult to know what they are tryihng to say, but I IMAGINE what they are trying to say is that what THEY have done is exceptional, out of the ordinary, customized, tailor-made, not simply pulled out of a catalogue of standard buildings, the economics of which are necessarily very different to that of the custom-built. OR, Possibly, that what they have done IS of the nature of a catalogue product, but that they have turned the economics of those "ordinary" buildings on their heads through the use of novel materials. Whether this "bouleversement" means costs have been dramatically increased or decreased I cannot say!!!

<<A (type of ) architecture / An architectural style which has turned the economics of the catalogue/ordinary, of materials, on its head ...>>

If that IS what they mean, then you can

Bourth
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 334

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Erik Macki: Yes, stick close the original. It is I suppose not unlike poetry. A larger chunk of context would have been helpful.
23 Min.

Zustimmung suezen
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
l?économie du catalogue the conventional structure/order/organization of the materials

Erklärung:
... an architecture that drastically changes the conventional structure/organization of the materials

I think 'economie' in this context refers to the disposition or organization, the way things are put together.

Hope that helps

tekki
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jane Lamb-Ruiz: yes...catalogue is a structure or organization
6 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +1
"an architecture that radically upset the catalog ecomony, specifically relating to materials..."

Erklärung:
Perhaps something along the lines of:

"an architecture that radically upset the catalog ecomony, specifically relating to materials..."

Just a guess on my part.

Emily Navarro
Frankreich
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vicky Papaprodromou
10 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren