Französisch: ... appel a[gr] l'accueil.Englisch translation: make a welcoming gesture KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | appelle à l'accueil | | Englisch Übersetzung: | make a welcoming gesture | | Eingetragen von: | Didier Briel |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Architektur | | Französisch Begriff oder Satz: ... appel a[gr] l'accueil. | | L'architecture cherche a[gr] se libe[ac]rer de la pesanteur et appel a[gr] l'accueil. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)xxxCMJ_Trans: 8:26am Sep 29, 2004: appel OR appelle - Non-ProZ.com (asker): 8:37am Sep 29, 2004: l'appel? - Indeed, or should it be "l'appel"? The article won't be published in French, so probably unedited. The phrase still makes little sense to me! xxxCMJ_Trans: 10:58am Sep 29, 2004: It could make sense if it were "et appelle à l'accueil" - as a verb form. Could that not be it? - Non-ProZ.com (asker): 11:38am Sep 29, 2004: Getting there - Thanks for your input CMJ -- I still don't quite get the meaning of this phrase. Am I not seeing the wood for the trees?
|
|
| | evokes / induces | Erklärung: The sentence is correct, apart from the mispelling on "appel" (should be indeed "appelle à l'accueil".
"appeler à" means "évoquer" ou "inciter à penser à".
Architecture tries to free itself from gravity and to evokes welcome/home feeling, etc. |
| Ausgewählte Antwort von: Didier Briel Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks a lot for the explanation -- Collins Robert doesn't really cover this meaning. My eventual solution:
"The architecture tries to break free of gravity and make a welcoming gesture." 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Tag4 Stunden Antwortsicherheit:   |
| evokes / induces
Erklärung: The sentence is correct, apart from the mispelling on "appel" (should be indeed "appelle à l'accueil".
"appeler à" means "évoquer" ou "inciter à penser à".
Architecture tries to free itself from gravity and to evokes welcome/home feeling, etc.
| Didier Briel Frankreich Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks a lot for the explanation -- Collins Robert doesn't really cover this meaning. My eventual solution:
"The architecture tries to break free of gravity and make a welcoming gesture." |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |