Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: arrêté de péril

Englisch translation: dangerous building ordinance (order UK)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:arrêté de péril
Englisch Übersetzung:dangerous building ordinance (order UK)
Eingetragen von:Tonja Willey
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:25pm Jan 8, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Architektur / châteaux
Französisch Begriff oder Satz: arrêté de péril
Château en voie de ruinification (arrêté de péril de 2003)
Tonja Willey
Frankreich
dangerous building ordinance (order UK)
Erklärung:
See Dangerous building ordinance or order

can also be "structure" depending on context
Dangerous Structure Order

Section 77 of the Building Act 1984 enables local authorities to apply to a Magistrate's Court for an order requiring the owner to make a building safe, or to demolish it. If the owner fails to comply, the local authority can carry out the works and reclaim the expenses which are then registerable as a local land charge.

Works under a Dangerous Structures Order are subject to listed building controls and consent may be required.

Voir la législation - différence entre péril imminent (imminentdanger) et péril ordinaire
http://www.logement.gouv.fr/actu/habitatindigne/appui_method...

The regulations (règlements) are called a décret (if taken by the President or the Prime Minister) (autonome or d'application), arrêté (ministériel, préfectoral or municipal) (if taken by a minister, a prefect or a mayor), or circulaire (no force of law but can be reviewed by administrative courts).
Ausgewählte Antwort von:

Jean-Luc Dumont
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks!!!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
2 +5emergency bye-law
Tony M
5Danger decree
Anna Maria Augustin
3 +1dangerous building ordinance (order UK)
Jean-Luc Dumont


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +5
emergency bye-law

Erklärung:
I don't believe there is an exact English equivalent, but I would suggest this as a concise and explicit possibility.

I'm assuming this is a local bye-law [arrêté préfectorale] and not a ministerial decree from central government?

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 23 mins (2005-01-08 16:48:53 GMT)
--------------------------------------------------

Thanks to Michel for pointing out my agreement error on \'préfectoral\' --- that\'s what comes of typing too fast on line! Mea culpa! (And it\'s SO embarrassing...) :-((

Tony M
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 64

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Michel Lévy: you're absolutely right - maybe 'municipal' even. (préfectoral - without an extra "e") enjoy your weekend ;-)
24 Min.
  -> Merci, Michel ! Oops, sorry about that wrong agreement ;-(

Zustimmung suezen
26 Min.
  -> Thanks, Suezen!

Zustimmung Rita Heller: by-law for the U.S. :-)
29 Min.
  -> Thanks, Rita! Indeed, even in BE, the 'e' is optional

Zustimmung French Foodie: yes, the mayor can call for an "arrete de peril" if the state of a building is becoming a danger
36 Min.
  -> Thanks, Mara! I've seen a lot of them round my way... My house next, I wonder...? :-))

Zustimmung truptee: oh yes!
41 Min.
  -> Thanks, Truptee!
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
dangerous building ordinance (order UK)

Erklärung:
See Dangerous building ordinance or order

can also be "structure" depending on context
Dangerous Structure Order

Section 77 of the Building Act 1984 enables local authorities to apply to a Magistrate's Court for an order requiring the owner to make a building safe, or to demolish it. If the owner fails to comply, the local authority can carry out the works and reclaim the expenses which are then registerable as a local land charge.

Works under a Dangerous Structures Order are subject to listed building controls and consent may be required.

Voir la législation - différence entre péril imminent (imminentdanger) et péril ordinaire
http://www.logement.gouv.fr/actu/habitatindigne/appui_method...

The regulations (règlements) are called a décret (if taken by the President or the Prime Minister) (autonome or d'application), arrêté (ministériel, préfectoral or municipal) (if taken by a minister, a prefect or a mayor), or circulaire (no force of law but can be reviewed by administrative courts).

Jean-Luc Dumont
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks!!!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Tony M: Oh, well found, JLDSF! The real sleuth!
21 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


11 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Danger decree

Erklärung:
or danger/peril order.
Harrap's

Anna Maria Augustin
Frankreich
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren