Französisch: essai de tenue du collage des glacesEnglisch translation: lens adhesion test KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | essai de tenue du collage des glaces | | Englisch Übersetzung: | lens adhesion test | | Eingetragen von: | Gita Madhu |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Kraftfahrzeuge/PKW und LKW / glaces plastiques pour feux de signalisation | | Französisch Begriff oder Satz: essai de tenue du collage des glaces | | Pour le collage des glaces, l’éprouvette décrite dans la méthode d’essai ....est remplacée par celle de l’annexe 1 du présent cahier des charges. |
| | | (plastic) adhesion trials/tests | Erklärung: Plastic as opposed to glass
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-02-03 10:08:48 GMT) --------------------------------------------------
Final text: "lens cover adhesion tests" should be ok. Note lens cover, not the other way round
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-02-04 07:58:31 GMT) --------------------------------------------------
Don't really like it. Full sentence could be: Concerning the lens bonding, the existing test method is replaced by the test described in annexe 1 |
| Ausgewählte Antwort von: Bashiqa Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you, Bashiqa. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
17 Min. Antwortsicherheit:  |
| window bonding/cementing integrity test
Erklärung: everyone knows how hard it is to glue/bond/cement glass. Integrity is the word for "tenue". Bonding or cementing will make use of glue or cementing compound. Windows speaks for itself as glass (never heard of plastic windows yet) and the word "glace" designates "window(s)" in car and truck industry
| Chris Landais Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 40
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Yes, Bashiqa, plastic glass for the cover lens...
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
3 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| (plastic) adhesion trials/tests
Erklärung: Plastic as opposed to glass
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-02-03 10:08:48 GMT) --------------------------------------------------
Final text: "lens cover adhesion tests" should be ok. Note lens cover, not the other way round
-------------------------------------------------- Note added at 6 days (2008-02-04 07:58:31 GMT) --------------------------------------------------
Don't really like it. Full sentence could be: Concerning the lens bonding, the existing test method is replaced by the test described in annexe 1
| Bashiqa Frankreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Glace here is used for "cover lens"...
Fragesteller: I've been considering "adhesion retention" or "bonding retention"... Any thoughts?
|
|
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
|
| |