Englisch translation,spray can instructions,Chemie, -technik,Sonstige,dictionary,glossary,definition,meaning">
Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: éclat des feuilles

Englisch translation: leaf shine



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:éclat des feuilles (aka "brillant pour feuilles")
Englisch Übersetzung:leaf shine
Eingetragen von:Clare Macnamara
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:24pm Apr 7, 2006Login or register (free) for more options.
This question was closed without grading. Reason: Antwort an anderer Stelle gefunden

Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Chemie, -technik / spray can instructions
Französisch Begriff oder Satz: éclat des feuilles
Hi all!

This appears to have been translated from the German word (blattglanz). The other instructions on the can are what you might expect but this word appears alone and I have no idea what it means.

Any suggestions much appreciated. ASAP ...
Clare Macnamara
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Karen Tkaczyk: 4:40pm Apr 7, 2006: What kind of spray can? Paint? Hairspray? Spray a 'glossy sheet' is the obvious answer but a bit more context might help. -
Clare Macnamara: 4:42pm Apr 7, 2006: Thanks for your interest Karen. The following is the entire text. No idea what the product is ...
Récipient sous pression. A protéger contre les rayons solaires et à ne pas exposer à une température supérieure à 50°C. Ne pas forcer l’ouverture ou brûler même après usage. Ne pas vaporiser vers une flamme ou un corps incandescent. Conserver à l'écart de toute flamme ou source d'étincelles et d’inflammation. Ne pas fumer. Conserver hors de la portée des enfants. Ne pas respirer les gaz aérosols. Utiliser seulement dans des zones ventilées.
Clare Macnamara: 4:43pm Apr 7, 2006: Eclat des feuilles comes after that. In fact I'm not even sure if it belongs to the same text but I have absolutely no more info, unfortunately.
Karen Tkaczyk: 4:46pm Apr 7, 2006: Tricky then, indeed. That para is standard, as yuou say, then this termis weird. -
Clare Macnamara: 7:16pm Apr 7, 2006: Karen I've decided to close the question because I posted "blattglanz" in the DE-EN section as I was in a mad dash to solve it. The solution I got there is "leaf shine", a product for making the leaves of your plant nice and shiny/glossy.
Many thanks for your help and interest anyway. :)



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
2glittery bitsBourth
2glossy sheet
Karen Tkaczyk


  


Antworten

24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
glossy sheet

Erklärung:
Impossible to know exactly, but spraying a 'glossy sheet;' of a product is a reasonable guess, I think, given your comment of original the German.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-07 18:21:16 GMT)
--------------------------------------------------

I just used 'film' in the job I am working on at the moment(hairspray) and it reminded me of your question again. Film might be better than sheet.

Karen Tkaczyk
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 159
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
glittery bits

Erklärung:
Might it be a product (paint, hairspray, Xmas tree decor, etc.) that contains bits of glitter, i.e. a sort of shiny leaf material???



Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 55
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren