Französisch Begriff oder Satz:acide diéthylène-triamine-tris (méthylène-phosphonique)
Acide amino-tris méthylène phosphonique.
Cet acide, dont la formule est : N(CH2-PO3H2)3, est aussi désigné sous le terme d'« acide nitrilotriméthylène-phosphonique ».
En raison du mode de fabrication de cette substance, son emploi peut conduire à la présence d'une teneur pondérale maximale de 3 % d'acide hydroxyméthylène phosphonique,de 6 % d'***acide diéthylène-triamine-tris (méthylène-phosphonique)*** et de 4 % d'acide phosphoreux, dans les produits de nettoyage.
My current attempt at this para goes:
Amino-trimethylene phosphonic acid.
This acid, whose formula is N(CH2-PO3H2)3, is also referred to as “nitrilotrimethylene phosphonic acid”.
Owing to the production method for this substance, its use may lead to the presence of a maximum content by weight in the cleaning products of 3 % phosphonic hydroxymethylene acid, of 6 % ???, and 4 % phosphoric acid, in the cleaning products.
Any (half-) sensible suggestions welcome!
It's crucial to have the acid within the tris parenthesis. It too is taken 3 times.
Please see paragraph above taken from google for another compound.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 43 mins (2005-01-10 17:41:52 GMT) --------------------------------------------------
of course, phosphonic... something with the \"s\" key here... it\'s not me!
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 4 hrs 22 mins (2005-01-11 16:20:41 GMT) --------------------------------------------------
I think it\'s better to remoce the *-* after the tris: --->
It's crucial to have the acid within the tris parenthesis. It too is taken 3 times.
Please see paragraph above taken from google for another compound.
-------------------------------------------------- Note added at 5 hrs 43 mins (2005-01-10 17:41:52 GMT) --------------------------------------------------
of course, phosphonic... something with the \"s\" key here... it\'s not me!
-------------------------------------------------- Note added at 1 day 4 hrs 22 mins (2005-01-11 16:20:41 GMT) --------------------------------------------------
I think it\'s better to remoce the *-* after the tris: --->
diethylenetriamine tris(methylene phophonic acid)
Zareh Darakjian Ph.D. Vereinigte Staaten Spezialgebiet Muttersprache: Englisch, Armenisch PRO-Punkte in Kategorie: 80
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone.
Zareh, you'd better check your "v" key too :)