Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: mise en exploitation

Englisch translation: startup. start-up







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:mise en exploitation
Englisch Übersetzung:startup. start-up
Eingetragen von:Louise Atfield
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

5:05pm Feb 27, 2001Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Computer: Hardware
Französisch Begriff oder Satz: mise en exploitation
This is used to refer to computer hardware being set up for a client by a supplier.
jack
"Startup" or "Start-up"
Erklärung:
I think you can often translate this expression with "installation", but it doesn't quite mean the same thing, and is not appropriate in this case, as shown below:

(This is not quite the same context, as they are refering to nuclear reactors, but here is another term used to translate that expression):

"mise en exploitation start-up, commissioning"
[PDF] jltc.army.mil/jltc/fbis/fnu.pdf

but here are other examples, more appropriate:

"Hardware services include:

Hardware installation
Hardware installation and startup "
http://vcmproapp02.compaq.com/ActiveAnswers/Global/en/soluti...

"Harware Installation and Startup: A full range of hardware configuration, staging, and installation and startup services."
www.compaq.com/services/software/ss_linux.html

" Smart solutions for taking time, worry, and risk out of hardware and software deployment

Save time and hassles with one-stop shopping for all your installation and startup needs. "
www5.compaq.com/services/management/ms_installation.html

And here is another spelling (several more examples on the Net):

"CarePaq Installation and Start-up Services ensure that your system is set up the way it should be. "
http://www.compaq.co.nz/carepaq/itms.asp

Hope this helps.
Ausgewählte Antwort von:

Louise Atfield
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for your useful answer and explanation
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
naInitial SetupFuad Yahya
naoperational start-up
Parrot
na"Startup" or "Start-up"Louise Atfield
naputting into operationSerge
nainstallation, placed into operation
victor foster
naturn-key applicationIngrid Fabi


  

Antworten

21 Min.
turn-key application

Erklärung:
My suggestion
HTH

Ingrid Fabi
Kanada
Muttersprache: Deutsch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Louise Atfield
-28 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden
installation, placed into operation

Erklärung:
my suggestion

victor foster
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Annie Robberecht, C. Tr.
-28 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


16 Stunden
putting into operation

Erklärung:
Hope it can help you.

Best Regards,
Serge


    Serge Roshchin
    s_roshchin@mail.ru
Serge
Russische Föderation

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Annie Robberecht, C. Tr.
-35 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Stunden
"Startup" or "Start-up"

Erklärung:
I think you can often translate this expression with "installation", but it doesn't quite mean the same thing, and is not appropriate in this case, as shown below:

(This is not quite the same context, as they are refering to nuclear reactors, but here is another term used to translate that expression):

"mise en exploitation start-up, commissioning"
[PDF] jltc.army.mil/jltc/fbis/fnu.pdf

but here are other examples, more appropriate:

"Hardware services include:

Hardware installation
Hardware installation and startup "
http://vcmproapp02.compaq.com/ActiveAnswers/Global/en/soluti...

"Harware Installation and Startup: A full range of hardware configuration, staging, and installation and startup services."
www.compaq.com/services/software/ss_linux.html

" Smart solutions for taking time, worry, and risk out of hardware and software deployment

Save time and hassles with one-stop shopping for all your installation and startup needs. "
www5.compaq.com/services/management/ms_installation.html

And here is another spelling (several more examples on the Net):

"CarePaq Installation and Start-up Services ensure that your system is set up the way it should be. "
http://www.compaq.co.nz/carepaq/itms.asp

Hope this helps.

Louise Atfield
Kanada
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you for your useful answer and explanation

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Annie Robberecht, C. Tr.
-44 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Stunden
Initial Setup

Erklärung:
Depending on the context and how pithy or expansive the style is, you can also say, "initial setup of user options," or any number of similar expressions.

Fuad


Fuad Yahya
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Arabisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Annie Robberecht, C. Tr.
-27 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Stunden
operational start-up

Erklärung:
"exploitation" usually refers to (normal) operations.

Parrot
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren