Französisch: évenement métierEnglisch translation: business/professional service KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Computer: Systeme, Netzwerke | | Französisch Begriff oder Satz: évenement métier | The term occurs in a lengthy paper on the processes involved in relations with clients such as taking orders (the case here) of a mobile phone company. The specific quote is "un acte de gestion est un événement métier lié au contrat du client et initié par un utilisateur (Distributeur, Chargé de Clientà, autre intervenant SFR [the company] ou le client lui-même en SelfCare). Par example un changement d'adresse, une demande de duplicata de facture.... Plusieurs actes de gestion permettent la prise de commande d'une offre : souscription, [etc.]
My guess is that "metier" here may be derived from the word in the sense of "loom", but that's just a guess. Any thoughts would be appreciated. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Ingeborg Gowans: 8:49pm Mar 24, 2007: how is this related to "ooking/culinary? for starters/
Then I just would like to clarify whether this is meant here: I understand this to be that each demzand or action by the client or the provider (of mobile phone company) constitutes a chance do Ingeborg Gowans: 8:50pm Mar 24, 2007: business ?! Am I on the right track at all? Thomas Ochiltree: 5:34am Mar 25, 2007: The cooking culinary is just the ghost in the machine. I entered computers/networks.n Jock: 6:55pm Mar 27, 2007: Par respect pour ceux qui ont fait des suggestions, il serait bienvenu de nous expliquer ton choix final. Thomas Ochiltree: 8:52pm Mar 27, 2007: All things considered, I decided that "business event" was the best choice, and awarded the KudoZ points accordingly. Ingeborg Gowans: 9:25pm Mar 27, 2007: no problem, Thomas! I meant "cooking", of course, not "ooking" the ghost was definitely in the machine...
|
|
| | business/professional service | Erklärung: Don't think it is to do with looms, it's just more management gobbledegook for services provided (which should be free but they are probably working out how to charge for them).
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-03-24 20:55:25 GMT) --------------------------------------------------
And like Ingebourg says, what has this got to do with ooking?
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-03-24 20:56:04 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, Ingeborg |
| Ausgewählte Antwort von:
Mark Nathan Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks, Tom 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
15 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| business/professional service
Erklärung: Don't think it is to do with looms, it's just more management gobbledegook for services provided (which should be free but they are probably working out how to charge for them).
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-03-24 20:55:25 GMT) --------------------------------------------------
And like Ingebourg says, what has this got to do with ooking?
-------------------------------------------------- Note added at 18 mins (2007-03-24 20:56:04 GMT) --------------------------------------------------
Sorry, Ingeborg
| Mark Nathan Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden |
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
22 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +4 |
| business event
Erklärung: C'est un de ces vilains termes inventés pour modéliser les processus d'entreprises.
| Jock Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
|
|
| |