Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: cheque cadeau

Englisch translation: gift voucher



Online Backup - Memopal




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:chèque-cadeau
Englisch Übersetzung:gift voucher
Eingetragen von:Nikki Scott-Despaigne
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:07pm Dec 23, 2001Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege / cosmetics
Französisch Begriff oder Satz: cheque cadeau
the cataglogue of a brand of beauty products

Offrir aux autres le meilleur de la beaute devient simple comme un cheque-cadeau
Melissa Dybwad
Vereinigte Staaten
gift voucher
Erklärung:
This relates to a gift voucher - there are a number of hits on Google.

I think the sentence should read: offering others the best in beauty [products] becomes simple with a gift voucher
more literally it would be: offering others... becomes as simple as a gift voucher but that reads quite poorly in English.

HTH.
Ausgewählte Antwort von:

Greta Holmer-Arblaster
Schweden
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1gift certificate
Julia Bogdan Rollo
5comment
Nikki Scott-Despaigne
3 +2gift voucher
Greta Holmer-Arblaster
4(as easy as) writing a check
Guy Bray


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
(as easy as) writing a check

Erklärung:
n/a

Guy Bray
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 1
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
gift voucher

Erklärung:
This relates to a gift voucher - there are a number of hits on Google.

I think the sentence should read: offering others the best in beauty [products] becomes simple with a gift voucher
more literally it would be: offering others... becomes as simple as a gift voucher but that reads quite poorly in English.

HTH.

Greta Holmer-Arblaster
Schweden
Muttersprache: Englisch, Schwedisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Merci

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Nicole Levesque
26 Min.

Zustimmung irat56
32 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
gift certificate

Erklärung:
In the US they use gift certificate or gift card. If they're trying to sell the products in the US market I would suggest using that.

Julia Bogdan Rollo
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Rumänisch, Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lucien Marcelet
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
comment

Erklärung:
I agree with the choice of term "gift voucher" for UK English, but would like to point out an apparent error in the suggested translation of the sentence.

Gholmer suggested :
"offering others the best in beauty [products] BECOMES SIMPLE WITH a gift voucher".

This does not match the meaning of the original "devient simple comme un chèque-cadeau" where "devient AUSSI simple QU'un chèque cadeau" is actually understood, although not expressed. Any accurate English rendering must express that missing bit and so this might be more accurate :

" ... becomes AS SIMPLE AS A gift voucher".


Nikki Scott-Despaigne
Frankreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren