Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: casque ozone

Englisch translation: ozone hair steamer







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:casque ozone
Englisch Übersetzung:ozone hair steamer
Eingetragen von:French Foodie
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:31pm Jan 17, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Kosmetik, Schönheitspflege
Französisch Begriff oder Satz: casque ozone
From the instructions for applying a hair mask:

Appliquer sur les cheveux laves et essorers, masser les longueurs et les pointes, temps de travail 5 a 10 min. Rincer.
Resultat optimale avec apport de chaleur (casque ozone).

Some kind of overhead hairdryer? My research is proving fruitless. Any ideas are more than welcome.
TIA
French Foodie
Frankreich
ozone hair steamer
Erklärung:
I think this might be it.
Ausgewählte Antwort von:

Chanda Danley
Spanien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3ozone hair steamer
Chanda Danley
3mist releasing drier
Odette Grille


  


Antworten

13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
ozone hair steamer

Erklärung:
I think this might be it.

Chanda Danley
Spanien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks!
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thanks Chanda! I had found ozone steamer but wasn't sure if that was it, but now that we have a picture I think it's clear. Thanks!


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Miranda Joubioux: Could be http://www.alibaba.com/catalog/11002367/Hair_Ozone_Steamer_C...
0 Min.
  -> thanks

Zustimmung Odette Grille: Bravo !
3 Min.
  -> thanks

Zustimmung Pina Broccoli
5 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
mist releasing drier

Erklärung:
mais je vais demander à ma coiffeuse s'il existe un terme de jargon

Odette Grille
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren