Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: agents permanents de l'etat

Englisch translation: fulltime civil servants/ state employees







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:agents permanents de l'etat
Englisch Übersetzung:fulltime civil servants/ state employees
Eingetragen von:Adjoa des Bordes
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:02pm Jun 11, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Social Sciences - Bildungswesen/Pädagogik
Französisch Begriff oder Satz: agents permanents de l'etat
context: teaching staff of schools some of which are "agents permanents de l'Etat" as opposed to others who are "contractuels"
Adjoa des Bordes
Ghana
fulltime civil servants/ state employees
Erklärung:
it fits
Ausgewählte Antwort von:

monxmood
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, this is it.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +10tenured government employees
writeaway
5fulltime civil servants/ state employees
monxmood
4permanent (state) eployeesMonica Sandor


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
permanent (state) eployees

Erklärung:
vs those on contract. Permanent employees is better if it's for teachers - yes they are paid by the state but they are not "agents" of the state in the same way as a civil servant would be. The distinction in any case is between those on permanent status vs those on (limited-term or renewable) contracts.


    Quelle: http://www.teachers.org.uk/resources/pdf/FIXED-TERM-CONTRACT...
Monica Sandor
Belgien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
fulltime civil servants/ state employees

Erklärung:
it fits

monxmood
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, this is it.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Gayle Wallimann
16 Min.
  -> thanks Gayle

Widerspruch xxxdf49f: "permanents" ne signifie pas full-time - on peut être "permanent à mi-temps"
4 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +10
tenured government employees

Erklärung:
is what I think they mean.

writeaway
Belgien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 60

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rita Heller
11 Min.

Zustimmung Gayle Wallimann
13 Min.

Zustimmung monxmood: tenured is nice
30 Min.

Zustimmung JCEC
36 Min.

Zustimmung Assimina Vavoula
55 Min.

Zustimmung xxxdf49f
59 Min.

Zustimmung suezen: sounds good
1 Stunde

Zustimmung bluebird5: yes, tenured is usually used when opposed to contractual.
8 Stunden

Zustimmung Catherine Christaki
1 Tag17 Stunden

Zustimmung ekenro: Yes, tenure renders both the idea of being full-time and that of being permament
1 Tag19 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren