Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: 1ère secondaire .... 5ème de collège française

Englisch translation: the equivalent of the 2nd year of lower secondary school (Junior High (US)) in France







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:5ème de collège française
Englisch Übersetzung:the equivalent of the 2nd year of lower secondary school (Junior High (US)) in France
Eingetragen von:Victoria Burns
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:16pm May 19, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bildungswesen/Pädagogik / Belgian education system
Französisch Begriff oder Satz: 1ère secondaire .... 5ème de collège française
The following sentence is from a document on the Belgian education system.

"L'enseignement secondaire (Sekundarschulwesen, secundair onderwijs) est, à l'instar de l'enseignement primaire, compris dans la période de scolarité obligatoire et s'adresse aux adolescents de 12 à 18 ans. Il se caractérise par une diversification plus précoce qu'en France (**à partir de la 1ère secondaire correspondant à la 5ème de collège française**)."

I'm very interested to see how others would convey the last part of the sentence (in brackets) in English.
Any suggestions would be much appreciated.

Many TIA

Vicky
Victoria Burns
Vereinigtes Königreich
starting in the 1st year of secondary school, the equivalent of (...) (see below)
Erklärung:
"starting in the 1st year of Secondary School, the equivalent of the 2nd year ("la 5e") of Junior High ("collège") in France"

Belgium: primary - 6 years; secondary - 6 years.
France: primary - 5 years; collège/lycée 4 + 3 years

I borrowed the translation of "collège" (i.e. "Junior High") fron Wikipedia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Belgium
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_France
Ausgewählte Antwort von:

Christian Robitaille
Kanada
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes! This is what I wanted - something that didn't mentino 5/5th anywhere, since as we all know, 5eme is nothing to do with 5th year in secondary education. Thanks to all who contributed!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5second yer of secondary school or junior high school called 5th grade in France
Anne Farina
4 +1starting in the 1st year of secondary school, the equivalent of (...) (see below)Christian Robitaille
4Not for points: Infosueaberwoman
3 +11st form of secondary school ...the 5th form of a French college
B D Finch


  

Antworten

1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
1st form of secondary school ...the 5th form of a French college

Erklärung:
The 1st form of a Belgian secondary school corresponds to the 5th form of a French college.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-19 15:28:53 GMT)
--------------------------------------------------

Sorry, I meant "is equivalent to".

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2008-05-19 15:49:23 GMT)
--------------------------------------------------

The source text is telling how the Belgian system relates to the French one. How it relates to the UK system (which is not, as far as I am aware, a unified national system) would be a different report/study, rather than a translation problem.

B D Finch
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: My problem with this sentence arises from the fact that the French 'collège' does not correspond to the English 'college'. Similarly, '5eme' would be something like the UK year 8, which would not be 5th form. Or am I reading this incorrectly?

Fragesteller: I totally agree, but that wouldn't change the fact that what I would have written in English would not correspond to what is meant by the French, if you see what I mean.


Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Irene McClure: I agree - 1st Year in Belgian secondary school is the same as 5ème in French collège. For info, the Belgian and Scottish systems look similar with kids starting 1st Year of Secondary aged around 12. Cant fit link but see wiki under 'belgian educn'.
39 Min.

Neutraler Kommentar writeaway: am not so sure that the 1ere secondaire means all three years. at least it didn't when my son was in school 3 years ago. as you say, you have to know/understand the different systems. it's not just a question of 'translating'.
1 Stunde

Neutraler Kommentar sueaberwoman: What age are fifth-form pupils exactly??? I've come across lower and upper fifth form, so doubt this is the right equivalent.
2 Stunden

Neutraler Kommentar katsy: sorry but for me 'fifth form' is specifically British (year 11, 15-16 year olds) and , in this translation, would be very misleading to a British English-speaker ...
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
starting in the 1st year of secondary school, the equivalent of (...) (see below)

Erklärung:
"starting in the 1st year of Secondary School, the equivalent of the 2nd year ("la 5e") of Junior High ("collège") in France"

Belgium: primary - 6 years; secondary - 6 years.
France: primary - 5 years; collège/lycée 4 + 3 years

I borrowed the translation of "collège" (i.e. "Junior High") fron Wikipedia.

http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Belgium
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_France

Christian Robitaille
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes! This is what I wanted - something that didn't mentino 5/5th anywhere, since as we all know, 5eme is nothing to do with 5th year in secondary education. Thanks to all who contributed!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung katsy: yes, and if for a UK readership, why not year 8 somewhere in brackets?
39 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
second yer of secondary school or junior high school called 5th grade in France

Erklärung:
Or th in the States.

Anne Farina
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Not for points: Info

Erklärung:
FYI,
French pupils start primary school at 6. They do 5 years of Primary School (CP,
CE1&2, CM1&2), then go on to Secondary School, which lasts 7
years and is divided into two parts, Collège and Lycée.

A Fr pupil attends Collège from Sixième to Troisième (the years are counted
down); then Lycée for Seconde, Première with the final
year called Terminale ,when the Baccalauréat is taken.

So Cinquième is their 7th year of formal education. (I
haven't got the hang of British Forms yet, so equivalent?)

Links for Wikipedia article on Belgian Education :
http://en.wikipedia.org/wiki/Secondary_school
http://en.wikipedia.org/wiki/Education_in_Belgium#Secondary_...

I have now done my homework:

Belgian Primary School starts at age six and lasts 6 years, (France= 5 years), so the Belgian kids at 13 are in the 1st year of Secondary School ( called Première Secondaire) whereas the French kids are already in their second year (called Cinquième).
A link to a Wikipedia chart comparing the French and Belgian systems of education
(among others):
http://fr.wikiversity.org/wiki/Aide:Niveaux

sueaberwoman
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): writeaway


Zur KudoZ-Liste zurückkehren