Französisch: au droitEnglisch translation: in line with KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Tech/Engineering - Industrielle Technik | | Französisch Begriff oder Satz: au droit | "...il existe une deformation entre 5 et 8 mm qui se caraeterise par un gonflement et un renflement *au droit* de laquelle la soudure s'est rompue"
I don't think this is a grammatical error for "à la droite" since it occurs several times. But does it mean "at right angles", or "right beside" or "in a straight line". Has anyone come across this usage? |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)mchd: 10:39am Jun 19, 2008: No typo, widely used expression. "at right angles" is the meaning. David Goward: 12:16pm Jun 19, 2008: Try a ProZ.com Term Search. Has come up several times before.
|
|
| | in line with | Erklärung: Yes, Chris, I have come across this often; as mchd says, the basic meaning is 'at right angles to' — HOWEVER, having said that, a lot of times (as here, i feel), that isn't the best translation solution!
It's important to remember that in essence it means 'normal to' — and hence, by extension, that can (and very often DOES) mean 'in line with' or 'level with' — for example, your split weld may be adjacent to the defect, even though the weld line might not necessarily be running at right-angles to the latter — if you get my drift? |
| Ausgewählte Antwort von:
Tony M Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks, Tony. In this particular case, I feel the author just means "next to". 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
41 Min. Antwortsicherheit:   |
| to the right of which
Erklärung: to the right of which
IMO Chris
| Dr Jones Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
|
|
| |