Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: formes vivratoires

Englisch translation: vibratory shapes







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:formes vivratoires
Englisch Übersetzung:vibratory shapes
Eingetragen von:Genevieve Altun
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:17am Jun 10, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Esoterik / brochure advertising services
Französisch Begriff oder Satz: formes vivratoires
"Ondes de formes vivratoires" - this phrase occurs in this rather opaque mumbo jumbo of a brochure trying to sell the occult/Egyptology/Pharaoh's tomb and magical powers therefrom.

Does anybody have an insight as to what might be a half-decent translation of "vivratoire"?

Many thanks for any suggestions put forward.
Adam Thomson
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
David Sirett: 11:36am Jun 10, 2005: Well, v is next to b on the keyboard... -
suezen: 2:37pm Jun 10, 2005: This link seems closer
Modern science supports the view that vibratory wave forms in all pervading
quantum mechanical fields both create matter and the laws which govern it. ...

www.theraj.com/mvvt/
- 24k -
Adam Thomson (asker): 4:03pm Jun 10, 2005: google - Googling "formes vivratoires" throws up some interesting sites where the words seem to fit OK in a context. But the French text does not help me get an English equivalent. I'm not sure yet that it's a typo - but OK, the consensus seems to be moving in that direction.
suezen: 4:07pm Jun 10, 2005: I agree which is why I went for that option first. But then when I doube checked the title of a book by G. Frechet, it was obviously a typo, which is why I changed my mind :-) -
suezen: 4:07pm Jun 10, 2005: oops, double checked! -

vibratory shapes
Erklärung:
It looks like "vivratoire" refers to vibrations ; as "vivre" and "vibrer" is very similar in French the word vivratoire was probably made up. As for English Websites about alchemistry, the word vibratory appears very often.
Ausgewählte Antwort von:

Genevieve Altun
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Genevieve for pointing in the right direction and for her research, as also to Suezen for her comments in particular. But, as always, thanks to all who contributed.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +4vibratory shapes
Genevieve Altun


  

Antworten

27 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
vibratory shapes

Erklärung:
It looks like "vivratoire" refers to vibrations ; as "vivre" and "vibrer" is very similar in French the word vivratoire was probably made up. As for English Websites about alchemistry, the word vibratory appears very often.


Genevieve Altun
Frankreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Genevieve for pointing in the right direction and for her research, as also to Suezen for her comments in particular. But, as always, thanks to all who contributed.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung nikki demol
1 Stunde
  -> thank you Nikki

Zustimmung Hervé du Verle: a typo
2 Stunden
  -> merci Hervé

Zustimmung suezen: it is vibratoire and it is a typo .. further research confirms this. I think vibratory wave forms is the correct term.
2 Stunden
  -> thanks Suezen

Zustimmung franglish: with Suezen
3 Stunden
  -> thanks for Suezen
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren