Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: à l'ouverture

Englisch translation: at the beginning (of the year)



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:à l'ouverture
Englisch Übersetzung:at the beginning (of the year)
Eingetragen von:Helen Godfrey
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

3:13pm Oct 13, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Finanzen (allgemein) / Consolidated accounts
Französisch Begriff oder Satz: à l'ouverture
"en absence de revue des comptes consolidés au 31 décembre 2002 (hors scope) nous n'avons pu r econstituer l'exhaustivité des capitaux propres consolidés à l'ouverture."
Pamela Hewitt
Vereinigtes Königreich
at the beginning of the year
Erklärung:
Good luck

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 6 mins (2004-10-14 14:20:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Pamela!
Ausgewählte Antwort von:

Helen Godfrey
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3at the beginning of the year
Helen Godfrey
5consolidated equity at January 1, 2001 or
Jane Lamb-Ruiz


  

Antworten

40 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
consolidated equity at January 1, 2001 or

Erklärung:
probably.......the period runs January 1, 200x to December 31, 200y....usually...

--------------------------------------------------
Note added at 41 mins (2004-10-13 15:55:12 GMT)
--------------------------------------------------

or at the beginning of the accounting period...if you want to be vaguer......

Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 767
Login to enter a peer comment (or grade)


38 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
at the beginning of the year

Erklärung:
Good luck

--------------------------------------------------
Note added at 23 hrs 6 mins (2004-10-14 14:20:48 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Thank you Pamela!

Helen Godfrey
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Many thanks

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsonja29
28 Min.
  -> Thank you Sonja!

Zustimmung 1045
50 Min.
  -> Thank you!

Zustimmung Demosthene
56 Min.
  -> Thank you again!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren