Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: un joug de boeuf

Englisch translation: ox yoke







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:un joug de boeuf
Englisch Übersetzung:ox yoke
Eingetragen von:Hervé du Verle
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:59am Apr 13, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Folklore / traditional practices for the sick
Französisch Begriff oder Satz: un joug de boeuf
strange usage
article on euthanasia - how some regions "shock" dying patients into death:
Dans le Limousin, on lui pose un joug de boeuf sur le front."
Rita Heller
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Rita Heller (asker): 2:19am Apr 13, 2004: dear friends: yes, I saw yoke in the dictionary. How does that make sense here? I must be a bit off today but I just don't see it. What is the yoke made of? Thank you very much :-)
Charlie Bavington: 2:29am Apr 13, 2004: Hi - Wood, traditionally, I would say almost certainly. Or is that me being a smart-ass and you wanted to know exactly what sort of wood (in which case, I would guess it would depend what trees grow in the region)? -
Hervé du Verle: 2:45am Apr 13, 2004: And I would add that oaks are quite common in that part of France, as far as i can remember. Solid heavy oak in a quite remote area, for centuries. Some would say... still now. A lovely place in summer. And I am not surprised by the method. -
Rita Heller (asker): 3:40am Apr 13, 2004: this is a very sad subject but you guys have me laughing so hard...:-)

ox yoke
Erklärung:
Once I read the paper, and unless the journalist made a mistake... there is no doubt and I suppose that 60 lbs on the head won't help an old patient to get up...
Ausgewählte Antwort von:

Hervé du Verle
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks to everyone - sorry it took me so long...the yoke o'laylay really got me. It was just too obvious - I kept thinking they were talking about meat!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +8ox yoke
Hervé du Verle
3 +1yokeCharlie Bavington
4COMMENT
Tony M
3yoke harness
LDupont


  


Antworten

56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +8
ox yoke

Erklärung:
Once I read the paper, and unless the journalist made a mistake... there is no doubt and I suppose that 60 lbs on the head won't help an old patient to get up...


Hervé du Verle
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks to everyone - sorry it took me so long...the yoke o'laylay really got me. It was just too obvious - I kept thinking they were talking about meat!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Vicky Papaprodromou
3 Min.
  -> thanks Vicky

Zustimmung Charlie Bavington: yep, or just "yoke" might do it (see below). I share you view that chucking half a tree at someone is unlikely to hasten recovery....:-)
21 Min.
  -> But can someone chuck a yolk on an egghead?

Zustimmung Jean-Luc Dumont: used in some rites mortuaires - seems that they prefer the head yoke to the neck yoke
1 Stunde
  -> and in some islands, they prefer the yoke o' laylay... sorry for that... getting late...

Zustimmung proffi
3 Stunden

Zustimmung Tony M
4 Stunden

Zustimmung Graham macLachlan
4 Stunden

Zustimmung Supersim
5 Stunden

Zustimmung Hacene: tout simplement
11 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


55 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
yoke harness

Erklärung:
selon le GDT

--------------------------------------------------
Note added at 56 mins (2004-04-13 01:55:52 GMT)
--------------------------------------------------

I also found neck yoke


    Quelle: http://www.olf.gouv.qc.ca/ressources/gdt_bdl2.html
LDupont
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
yoke

Erklärung:
Rita, mate - do you have any particular reason to think this is not quite literally a "yoke"?
'Cos "joug de boeuf" just seems to me to be a more longwinded way of saying "joug" tout court - as if anybody is going to put a yoke on a goat or a hamster or whatever, but there you go....!

Anyway, couple of biblical equivalents for you - JdeB seems a *relatively* common term in French biblical texts when English just has "yoke" e.f. for Matthew 11, v 29 :
http://www.abbaye-saint-benoit.ch/saints/bernard/tome05/gill...
and
http://bible.crosswalk.com/Commentaries/GillsExpositionofthe...

(of course, there may be no biblical element to this at all, just seemed a possibility!)

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 34 mins (2004-04-13 02:33:44 GMT)
--------------------------------------------------

Not sure how this would \'help\' in the circumstances you describe, other than in some judeo-christian imagery way I can\'t quite see either at 3.30 a.m. - a sort of extra bit to the last rites under these circumstances.
The alternative - that it is quite literally the weight of the yoke which is meant to achieve the desired effect - seems pretty gruesome.

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr 44 mins (2004-04-13 02:43:37 GMT)
--------------------------------------------------

Unless it\'s a (regional?) name for a herb or something they use to poison the person....?

Charlie Bavington
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsarahl: yup, yoke.
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
COMMENT

Erklärung:
I entirely agree with the other answerers' suggestions of '(ox) yoke', but just wanted to add my little bit of local info, as I live in the Limousin and actually have 2 of these in my barn!
We would usually think of it as just a yoke, of course, but do remember that yokes were also used by people (milkmaids with churns, etc.) and also for donkeys (and I guess draught horses too, though these would have been rarer in our region)
As to the wood used, I get the impression it's smooth and fine-grained, but I don't think it's oak (even though that is very common wood here). Mine have woodworm, which suggest it's not chestnut either; I wondered maybe about beech, or perhaps false acacia (both commonly-used woods today)
A double (and in my case, adjustable) yoke for oxen is quite a huge and weighty affair, but like the other answerers, I can't really imagine why it would be used, unless symbolically --- maybe it's considered very bad luck to carry the yoke yourself (i.e. you're too poor to afford the oxen); or maybe the idea is that life is a burden, that one would be eager to shake off... Or maybe it's just to make sure you're never going to get up again!
I'll ask my elderly neighbour if she's heard of this practice.

Tony M
Frankreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren