Französisch: ardenceEnglisch translation: sharpness, vividness, fieryness, intensity KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | ardence | | Englisch Übersetzung: | sharpness, vividness, fieryness, intensity | | Eingetragen von: | Elizabeth Lyons |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Marketing - Lebensmittel / Brochures for a fruit growers products | | Französisch Begriff oder Satz: ardence | This is an ongoing project translating marketing materials for a fruit grower. They are referring to a line of new fruit liqueurs and syrups in the manner of a wine-tasting description. Here is the sentence:
En bouche: Qui mêle ***ardence*** et moelleux. Grande intensité, une boisson pour initier.
Unless it is a variant of ardent/ardeur, I am not sure what it is exactly (and none of my resources, including Petit Larousse have it).
Any suggestions?
MTIA!
|
| | | sharpness | Erklärung: La légère amertume et l’ardence de cette huile contribuent à sa puissance gustative. Ces deux attributs positifs (amer et piquant = présence d’antioxydants naturels) s’estompent au fil du temps mais assurent la bonne conservation de ce précieux liquide. http://www.chateauvirant.com/Commander/FichesTechniquesProdu...
Pulcinella Ristorante - Staff Wine Tastings
Slight sharpness in the nose, dark plum aromas, herbal, hint of Porcini. Juicy, rich and deep. Great wine, showing beautifully. ...
www.pulcinellaristorante.com/older_tastings.html
Beswicks Restaurant - Broughton in Furness
A rich full bodied wine with a slight sharpness. £20.00. Chateau Fuorcas Hosten C B Listrac Rich full bodied 1993. £24.00. Chateau Milon CB Cru St Emilion ...
www.beswicks.co.uk/menu/wines.htm |
| Ausgewählte Antwort von: writeaway Belgien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenAll the answers would have worked but I defer to writeaway's expertise in this particular case. I also thought of vibrance, so I think Anna's suggestion of vivd was good too and perhaps should be in the glossary; Rachel is right also but the word intensity also appears in the immediate text so I think they had something else in mind. I also liked fiery so I am putting that in the glossary too. You are all wonderful to help me with this and I am grateful to every one who responded. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
5 Min. Antwortsicherheit:   |
| vividness
Erklärung: *
-------------------------------------------------- Note added at 10 mins (2006-02-23 00:31:44 GMT) --------------------------------------------------
it's one of those new made up words but fervently does not seem to fit very well for wine.
| | | Login to enter a peer comment (or grade) |
40 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +2 |
| |