Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: aplat d'emballage

Englisch translation: packaging design layout



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:aplat d'emballage
Englisch Übersetzung:packaging design layout
Eingetragen von:katiebeb
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:46am Aug 15, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Lebensmittel
Französisch Begriff oder Satz: aplat d'emballage
"La fiche technique du produit fini comportera: (1) les caractéristiques du produit fini, (2) la formulation, (3) l'étiquetage, (4) un aplat d'emballage".

This comes from a document about food products, quality, traceability etc. No further text relating to the "aplat d'emballage", I'm afraid.
katiebeb
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Marion Sadoux: 11:52am Aug 15, 2006: I don't know what it is called but it refers to the little white or grey window on an envelope/package where you write the name of the person you are sending it to.

packaging design layout
Erklärung:
I am sure of this because I have translated thousands of packaging labels for a big French "hypermarche" and the translations were sent to us on these "aplats". Basically, it is a picture of the packaging as if unfolded (flat), so you can see what is written on all sides of the package. There is an excellent picture of one here:

http://www.coroflot.com/public/individual_file.asp?specialty...
Ausgewählte Antwort von:

French Foodie
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much for your help!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +1packaging design layoutFrench Foodie
4 +1solid-colored packaging surface
MatthewLaSon
4adress label/label sticker.xxxmuitoprazer
3packaging tint block
Francis MARC


  


Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
packaging tint block

Erklärung:
=

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 34
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +1
packaging design layout

Erklärung:
I am sure of this because I have translated thousands of packaging labels for a big French "hypermarche" and the translations were sent to us on these "aplats". Basically, it is a picture of the packaging as if unfolded (flat), so you can see what is written on all sides of the package. There is an excellent picture of one here:

http://www.coroflot.com/public/individual_file.asp?specialty...

French Foodie
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 28
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks very much for your help!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rachel Fell: sounds like it - and good picture!
7 Stunden
  -> thanks Rachel

Neutraler Kommentar MatthewLaSon: I think "aplat/à-plat" is referring to a solid-colored surface. That is the packaging surface design.
19 Stunden
  -> I agree that aplat is surface, as shown in your link, but I don't think it has anything to do with colour. The "aplat" shows the design on the surface of the packaging. I translated 1000s of these things, and the company that sent them called them aplats.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
adress label/label sticker.

Erklärung:
after Marion's additional info.

xxxmuitoprazer
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Tag14 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
solid-colored packaging surface

Erklärung:
Hello,

I'd say that "aplat d'emballage" is a solid-colored packaging surface without any lines, designs, etc. For example, a packaging box whose surface is completely white would be an example of an "aplat d'emballage."

à-plat (aplat) = uniformly colored/solid colored

I hope this helps.




--------------------------------------------------
Note added at 1 day14 hrs (2006-08-17 02:45:57 GMT)
--------------------------------------------------

In the UK, it'd be "solid-coloured", not "colored." LOL.


    Quelle: http://www.abc-pack.net/default.php?cPath=1_17
MatthewLaSon
Vereinigte Staaten
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 15

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung gad: I agree with "solid-colored" (pardon my U.S. spelling of "colored") ;) /// as well you should be, hon :)
1 Tag12 Stunden
  -> Thanks, gad. I am confidant in my answer.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren