Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: Banc de loup

Englisch translation: shaving horse







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Banc de loup
Englisch Übersetzung:shaving horse
Eingetragen von:Fiona McBrearty
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:13pm Apr 21, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Forstwirtschaft/Holz/Nutzholz
Französisch Begriff oder Satz: Banc de loup
Apparently, this is an instrument used to hold the piece of wood/object on which you are working. Used to cut wooden stakes in my text.

Text talking about life on the farm in the early 20th century
"Taillé, [le châtaignier] fournit les piquets pour les clôtures et pour la vigne. Regardez-les, à côté du billot, prêts à être écorcé sur le « banc de loup » et appointés sur le billot avec le coutre.
Fiona McBrearty
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Debbie Tacium Ladry: 1:38pm Apr 21, 2006: why is this classified 'non-pro'? -
Fiona McBrearty: 1:45pm Apr 21, 2006: This option seems to be activated by default now when you ask a question, although it never was before (just tested it again). Sorry! It is very definitely a pro question but don't know how to change it's status...
Debbie Tacium Ladry: 1:48pm Apr 21, 2006: Ah, that explains it ! :-) -
Fiona McBrearty: 4:09pm Apr 21, 2006: Description (in French) - Found description of "banc de loup" here
http://andre.j.balout.free.fr/charente(16)_pdf/roussines01.pdf

a shaving horse
Erklärung:
I rarely use the highest level of confidence but taken in the context of the explanation in the French text, this cannot be anything else: there is even a picture on the website.

"Banc de loup": petit banc ayant une sorte de pedale en bois qui, poussée au pied, permet à la étête de loup" de saisir le feuillard tout en laissant à l'ouvrier les mains libres

The next step involved placing a single board with one end positioned in the jaw of a shaving (or shingle) horse to be shaped.

The shaving horse was a wooden bench specially designed to function as a vice, work-bench and seat, all in one. The illustrations that follow show a shaving horse with the 'jaw' closed and then open and ready to accept a board.

The cooper would sit on the horizontal plank ‘seat’ of the shaving horse, facing the ‘jaw’. He would place one of his feet onto the ‘foot’ of the shaving horse and, by extending his leg straight, push the foot forward. The harder he pushed on the foot, the more tightly the jaw clamped down.

The piece of wood was held as tight in the shaving horse as it might have been in a bench vice, but it had some advantages over a bench vice.
Ausgewählte Antwort von:

Josephine79
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Josephine, you have achieved hero status, thanks!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5a shaving horseJosephine79
2some musings
Kate Hudson


  

Antworten

41 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
some musings

Erklärung:
Sounds like a vice but it's not the right word in French. Perhaps it's a debarking machine

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2006-04-21 14:24:43 GMT)
--------------------------------------------------

the loup part makes it sound like it has teeth or at least something sharp (blades)

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2006-04-21 16:24:20 GMT)
--------------------------------------------------

From the description you found it would appear to be a sort of jaws (hence the loup) or gripping device in which the pole is clamped

Kate Hudson
Niederlande
Muttersprache: Englisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Clamp(ing) bench??

Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
a shaving horse

Erklärung:
I rarely use the highest level of confidence but taken in the context of the explanation in the French text, this cannot be anything else: there is even a picture on the website.

"Banc de loup": petit banc ayant une sorte de pedale en bois qui, poussée au pied, permet à la étête de loup" de saisir le feuillard tout en laissant à l'ouvrier les mains libres

The next step involved placing a single board with one end positioned in the jaw of a shaving (or shingle) horse to be shaped.

The shaving horse was a wooden bench specially designed to function as a vice, work-bench and seat, all in one. The illustrations that follow show a shaving horse with the 'jaw' closed and then open and ready to accept a board.

The cooper would sit on the horizontal plank ‘seat’ of the shaving horse, facing the ‘jaw’. He would place one of his feet onto the ‘foot’ of the shaving horse and, by extending his leg straight, push the foot forward. The harder he pushed on the foot, the more tightly the jaw clamped down.

The piece of wood was held as tight in the shaving horse as it might have been in a bench vice, but it had some advantages over a bench vice.


    Quelle: http://www.motherbedford.com/Cooper.htm
Josephine79
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Josephine, you have achieved hero status, thanks!
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PROPRO (3): Kate Hudson, Peter Shortall, Cervin


Zur KudoZ-Liste zurückkehren