Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: labels (in this context)

Englisch translation: brand name







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:labels (in this context)
Englisch Übersetzung:brand name
Eingetragen von:Elizabeth Lyons
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:12pm Oct 16, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Marketing - Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / Press release and website
Französisch Begriff oder Satz: labels (in this context)
I am working on a series of marketing materials. The term "labels" comes up in the following context:

Organisés dans le cadre de xxx, les trophées xxx sont devenus en 15 ans une référence mondiale pour les industriels du distribution digitale de jeux vidéo, et sont maintenant reconnus comme **labels** incontestés de l’innovation.

None of the translations of label into English seem to fit this properly. Should I leave it as label or choose "seal" as in seal of approval or "stamp" or "mark of excellence"?

I would like a better term and may just have been staring at this too long. [If it is obvious, forgive me for asking : )]

MTIA!
Elizabeth Lyons
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Elizabeth Lyons: 8:17pm Oct 16, 2005: What do you think of using "standard" as in "THE standard"?
Mario Calvagna: 8:09am Oct 17, 2005: I personally feel the standard would fit very well. Otherwise also "benchmark"as per sporran suggestion could be a good alternative -
Elizabeth Lyons: 4:09am Oct 18, 2005: Selecting the final translation on this was difficult; I liked all your ideas so much better than mine! Since the word appears repeatedly, the term that fits the best overall here for consistency is brand name and Jane's examples were helpful. I truly appreciate all your input and the time you all took on this question for me. : )

undisputed brand name
Erklärung:
is the meaning..

cheers

--------------------------------------------------
Note added at -5 min (2005-10-16 18:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

undisputed brand name in innovation

--------------------------------------------------
Note added at -47 min (2005-10-16 19:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

as in these two examples:

Amazon.com's boosters point to its customer base, low customer acquisition costs, top-notch customer service, and undisputed brand name. ...
www.princeton.edu/~paw/archive_old/ PAW99-00/14-0419/0419feat.html - 31k - Cached - Similar pages


Free Auto Submit Sites,Search Engine Directory Auto Submission of ...... We deal in all travel related services. We have proven ourselves and earned an undisputed brand name in the field of travel and tourism. ...
searchondemand.com/display. asp?id=167&idsn=Tour%20Operators - 22k - Supplemental Result - Cached - Similar pages




--------------------------------------------------
Note added at -46 min (2005-10-16 19:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

Label= a Brand Name....is the meaning, Elizabeth
Ausgewählte Antwort von:

Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Jane. The examples and your explanations were quite helpful. : )
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5undisputed brand name
Jane Lamb-Ruiz
4 +1le label - in the sense of the marque (brand)xxxCMJ_Trans
3 +2reference/benchmarksporran
4 +1label/standarddudek
4accolade for innovation
Nick Lingris
4hallmarkGeorges Tocco
3state of the art
Richard Hedger


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
le label - in the sense of the marque (brand)

Erklärung:
or you could simply say that they are synonymous with quality

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Clare Macnamara: with innovation?
4 Min.
  -> quite so - but it had disappeared from the screen so I just guessed
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
hallmark

Erklärung:
as a possibility

Georges Tocco
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Französisch, Italienisch
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
label/standard

Erklärung:
I wanted to send a note, not an answer, but I'm not familiar enough with the Kudoz interface.
I think you should either stick with "labels", or go for your suggestion of "standards". The other possibilities you mention - seals etc - are not right. Standards is probably better, because "label" does not have all the same connotations in French as in English, but there is a lot to be said for sticking to the original - especially in this field. Sorry not to be more definitive.

dudek
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Nick Lingris
2 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
reference/benchmark

Erklärung:
just a couple of suggestions ! Model might be another possibility...

sporran
Kanada
Muttersprache: Englisch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung David Goward: "benchmark" seems to be the word required in this context.
10 Stunden
  -> thanks David !

Zustimmung Mario Calvagna
10 Stunden
  -> thanks Mario !

Neutraler Kommentar Jane Lamb-Ruiz: benchmark of what? it's the brand name sporran
17 Stunden
  -> not here, Jane. It's more than that, a symbol of quality of some kind, like 'Label Rouge' and 'VDQS' and will be used as a standard to be attained. Cheers.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
state of the art

Erklärung:
just an idea for what its worth

Richard Hedger
Schweiz
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
accolade for innovation

Erklärung:
Otherwise, I'd stick to labels (no pun intended).

Nick Lingris
Griechenland
Spezialgebiet
Muttersprache: Griechisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
undisputed brand name

Erklärung:
is the meaning..

cheers

--------------------------------------------------
Note added at -5 min (2005-10-16 18:07:36 GMT)
--------------------------------------------------

undisputed brand name in innovation

--------------------------------------------------
Note added at -47 min (2005-10-16 19:26:10 GMT)
--------------------------------------------------

as in these two examples:

Amazon.com's boosters point to its customer base, low customer acquisition costs, top-notch customer service, and undisputed brand name. ...
www.princeton.edu/~paw/archive_old/ PAW99-00/14-0419/0419feat.html - 31k - Cached - Similar pages


Free Auto Submit Sites,Search Engine Directory Auto Submission of ...... We deal in all travel related services. We have proven ourselves and earned an undisputed brand name in the field of travel and tourism. ...
searchondemand.com/display. asp?id=167&idsn=Tour%20Operators - 22k - Supplemental Result - Cached - Similar pages




--------------------------------------------------
Note added at -46 min (2005-10-16 19:27:04 GMT)
--------------------------------------------------

Label= a Brand Name....is the meaning, Elizabeth

Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks, Jane. The examples and your explanations were quite helpful. : )
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren