Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: herbier

Englisch translation: A chemical discovered by some guy named Herb



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:herbier
Englisch Übersetzung:A chemical discovered by some guy named Herb
Eingetragen von:Mari O'Keefe
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:52am Jun 13, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / childrens' video game
Französisch Begriff oder Satz: herbier
I'm wondering if there's some sort of play on words here that I don't understand. This appears as a random phrase uttered by one of the boy characters in the Titeuf comic. It's a comic aimed at primary school kids so it's very much the boys against the girls kind of vibe!

Au fait c'est quoi un herbier ? Un arbre à herbe ?! Les filles ne parlent que de ça en ce moment.

Any ideas are very welcome. Thanks!
Mari O'Keefe
Vereinigtes Königreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Anne Diamantidis: 11:16am Jun 13, 2007: Spontanément et connaissant le cadre de Titeuf (je suis une fidèle lectrice :p) j´aurais dit tout simplement herbarium, mais connaissant justement Titeuf et sa découverte permanente du sexe féminin je me méfie
Anne Diamantidis: 11:17am Jun 13, 2007: serait-il donc possible d´avoir plus de contexte - de préciser le cadre ? L´idéal serait bien sûr de pouvoir lire la planche dessinée entière, car dans les BD Titeuf c´est très souvent à double sens....;-)
Mari O'Keefe: 11:26am Jun 13, 2007: Hi Anne, thanks for all your help. Unfortunately I don't have any more context than this. I'm translating an Excel sheet that just has random sentences on it from the game. That's what makes it so tricky!
Anne Diamantidis: 11:30am Jun 13, 2007: well yes, it´s pretty tricky, poor you ;-) Well, then in that case juste translate it with herbarium - at school in France we often have to make one, e.g. for biology class !
Emma Paulay: 11:38am Jun 13, 2007: Hi Mari, I agree with the other comments. The girls are probably busy being good and doing their homework and actually listened in class when they were asked to make a "herbarium". Titeuf never listens so that's why he doesn't know what it is.

A chemical discovered by some guy named Herb
Erklärung:
"So what's an herbarium? A chemical discovered by some guy named Herb?"

Not a literal translation for obv. reasons, but playing off the confusion over the common stem (here -ium like helium, sodium etc., in French -ier for pommier, bananier etc.) combined with the root. I think mine is kind of funny.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-06-13 19:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately there are no trees in English whose common name ends with "ium" so the confusion has to shift to chemical elements for the pun to make any sense. The focus of the dialogue is still on explaining just what a "herbarium" is, so the digression is not too important in its details.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-13 19:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

Just to be 100% clear, the basis behind the joke is explained well above by Odette; all I am doing is proposing a translation that works in the context of the material.
Ausgewählte Antwort von:

Andrew Levine
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
This worked really well. Captured the tone perfectly. Thanks, Andrew!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3herbarium
Odette Grille
4A chemical discovered by some guy named Herb
Andrew Levine


  

Antworten

31 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
herbarium

Erklärung:
Is a Herbarium a tree that grows herbs.?..Because in French, many trees' names are coined with the stem (fruit) + the ending «ier», but in English you have ium, so ...Children are known to make up words on models.

I could not see any double meaning, unless there is a context we are missing

If there is a list of trees preceding the joke, they should end in ium....

Odette Grille
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Eric BILLY: nothing to add, so perfectly explain :)
4 Min.
  -> Thank you so very much

Zustimmung Anne Diamantidis
17 Min.
  -> Merci Anne

Zustimmung Vicky Papaprodromou
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
A chemical discovered by some guy named Herb

Erklärung:
"So what's an herbarium? A chemical discovered by some guy named Herb?"

Not a literal translation for obv. reasons, but playing off the confusion over the common stem (here -ium like helium, sodium etc., in French -ier for pommier, bananier etc.) combined with the root. I think mine is kind of funny.

--------------------------------------------------
Note added at 8 hrs (2007-06-13 19:01:53 GMT)
--------------------------------------------------

Unfortunately there are no trees in English whose common name ends with "ium" so the confusion has to shift to chemical elements for the pun to make any sense. The focus of the dialogue is still on explaining just what a "herbarium" is, so the digression is not too important in its details.

--------------------------------------------------
Note added at 9 hrs (2007-06-13 19:56:05 GMT)
--------------------------------------------------

Just to be 100% clear, the basis behind the joke is explained well above by Odette; all I am doing is proposing a translation that works in the context of the material.

Andrew Levine
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
This worked really well. Captured the tone perfectly. Thanks, Andrew!
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren