Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: orchestre

Englisch translation: orchestra



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:orchestre
Englisch Übersetzung:orchestra
Eingetragen von:Mari O'Keefe
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:13pm Jun 13, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Spiele/Videospiele/Computerspiele/Kasino / childrens' video game
Französisch Begriff oder Satz: orchestre
Ah ah ! Toi le jour où on fait danser les ringards tu seras pas à l'orchestre !

This is said by Hugo but I don't know who he's saying it to. I'm just not sure about the orchestre bit.

Thanks!
Mari O'Keefe
Vereinigtes Königreich
orchestra
Erklärung:
it comes from Pagnol (Marius et César)
Quand on fera danser les c ....s, tu ne seras pas à l'orchestre

Just means you'll be among the naffs/nerds not sitting in the orchestra
Ausgewählte Antwort von:

suezen
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for all your comments, they were really helpful.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +3orchestra
suezen


  

Antworten

37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
orchestra

Erklärung:
it comes from Pagnol (Marius et César)
Quand on fera danser les c ....s, tu ne seras pas à l'orchestre

Just means you'll be among the naffs/nerds not sitting in the orchestra

suezen
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks for all your comments, they were really helpful.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Emma Paulay
33 Min.
  -> thanks Emma

Zustimmung David Goward: or if it needs to be spelled out, "you'll be first on the dancefloor not sat with the band".
12 Stunden
  -> thanks David :-)

Zustimmung Martin Cassell: ... but incidentally I'm not sure I've ever seen "naff" used as a noun
14 Stunden
  -> hi Martin ... you're probably right ... how about the fuddy-duddies? :-)
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren