Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Geologie / Building of the pyramids
Französisch Begriff oder Satz:campagne de terrain
the full phrase is "Avec une equpie de paleontologues, Joel et Suzanne ont collecte de nombreuses donnees lors de deux campagnes de terrain, en 2002 et 2003.
"de terrain" in any case I'm certain is "field"; what I'm not sure about is the translation for "campagne". It's not "campaign" for sure...I would think either "expedition", "project", or something in that vein.
"de terrain" in any case I'm certain is "field"; what I'm not sure about is the translation for "campagne". It's not "campaign" for sure...I would think either "expedition", "project", or something in that vein.
Carolingua Vereinigte Staaten Muttersprache: Französisch, Spanisch, Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
Erklärung: If this concerns "GEOLOGY" as opposed to archaeology, then it would be "site investigation campaign", IOW series of tests, geological prospecting etc. aimed at identifying the underlying geology (for example, to determine if the stone used to build the pyramids as actually available in the area, at what depth beneath the sand, que sais-je. As opposed to a laboratory testing on rock and soil samples taken duing the site investigations.
If it is a campaign of archaeological investigations, then the above "field expedition" might work, though I'm not sure "expedition" is still said these days. Is that not more appropriate for the days when archaeologists stood a good chance of coming home with a Masai spear lodged between their shoulderblades or an ancient mummy in hot pursuit (and I'm not talking about what archaeologists got up to with young local women)?
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs 41 mins (2005-11-17 22:21:20 GMT) --------------------------------------------------
Reference to palaeontologists suggests to me at least that the research was more geological than archaeological.
Bourth Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 110