Französisch: BesognerEnglisch translation: tumbling, bedding, serving KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Geschichte / Medieval speech | | Französisch Begriff oder Satz: Besogner | Non-believer speaking to Cathar perfectus :
"On est pas fait du même terreau. Pour comprendre ces choses [i.e. the material pleasures of the world], il faut avoir la panse bien pleine, aimer à besogner les femelles..."
"F***" seems a bit too much; thought perhaps of "riding" but not blown away with that. As it's slang, have to be careful about anachronistic use... Any bawdy imaginations out there? |
| | | tumbling, bedding, serving | Erklärung: a few ideas
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-02-02 09:38:51 GMT) --------------------------------------------------
There's also wenching ... |
| Ausgewählte Antwort von:
suezen Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden"Bedding" is my choice! Thanks, my mind just would stay bawdy without veering into "overcrude" 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
7 Min. Antwortsicherheit:   |
8 Min. Antwortsicherheit:   |
10 Min. Antwortsicherheit:   |
7 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +7 |
| tumbling, bedding, serving
Erklärung: a few ideas
-------------------------------------------------- Note added at 13 mins (2006-02-02 09:38:51 GMT) --------------------------------------------------
There's also wenching ...
| suezen Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 36
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| "Bedding" is my choice! Thanks, my mind just would stay bawdy without veering into "overcrude" |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Or "bedding wenches"? :)
|
|
|
| |