Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: A Clovis côme il fult notoire

Englisch translation: To Clovis as the story tells







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:A Clovis côme il fult notoire
Englisch Übersetzung:To Clovis as the story tells
Eingetragen von:Mark Nathan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:16pm Jan 26, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Geschichte / Reims
Französisch Begriff oder Satz: A Clovis côme il fult notoire
A Clovis côme il fult notoire
Ung barrit de vin prépara
Et luy dilt tu auras victoire
Autant que le vin durera.

This is the story about St Remi giving Clovis a flask of blessed wine and telling him to drink some everyday and to pursue his foes so long as there was still some left.

The other lines I was going to translate as:

A barrel of wine did prepare for him
And declare that he would be victorious
So long as there remained wine within
Mark Nathan
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Mark Nathan (asker): 10:21pm Jan 26, 2005: Be assured that there are no errors in my transcription of the text -
NancyLynn: 10:27pm Jan 26, 2005: As in notaire? ;-) -
xxxdf49f: 11:07pm Jan 26, 2005: why don't you use "notorious" for notoire (it even rhymes with victorious!) - its first meaning is not necessarily unfavorable - and it reflects perfectly the French (il fult notoire- it became well-known)
-
Charlie Bavington: 12:51am Jan 27, 2005: to df49f - as I'm sure Mark would tell you, notorious nowadays means only "famous for negative reasons". -
traviata: 1:10am Jan 27, 2005: My Oxford Thesaurus lists: INFAMOUS, scandalous; well known, famous, famed, legendary. I like this last one: I'll try to rhyme something with it :) -
Yakov Tomara: 6:43am Jan 27, 2005: "barril" rather than "barrit" AFAIK (www.maisons-champagne.com/glatre/ pages/02_gallo_romains/evenements/0036v.htm ) -

Another try
Erklärung:
To Clovis, as the story tells,
He gave a cask bunged tight and fast
And said, 'You'll hear the victory bells
While this my wine will last.'
Ausgewählte Antwort von:

Yakov Tomara
Ukraine
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Perfect, thanks very much
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +4For Clovis, as became famous
traviata
2Another try
Yakov Tomara


  


Antworten

16 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
A Clovis côme il fult notoire For Clovis, as became famous

Erklärung:
For Clovis, as became famous
A barrel of wine he prepared
And declared he would be victorious
As long as some wine remained

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 58 mins (2005-01-27 01:15:19 GMT)
--------------------------------------------------

For Clovis, \'tis legendary
A barrel of wine got ready
And announced you\'ll know victory
So long as this cask ain\'t empty

;o)))


traviata
Kanada
Muttersprache: Englisch, Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung NancyLynn
4 Min.
  -> Thanks!. :o)

Zustimmung Ségolène Neilson
2 Stunden
  -> thanks!

Zustimmung Tegan Raleigh: according to the celebrated tale/ he prepared for Clovis a cask of wine/ and said to him, you shall prevail/ so long as the flask has not run dry.
6 Stunden
  -> Cheers

Zustimmung Gabrielle Lyons: Greimas' old French dictionary agrees. How about cask for baril? Sounds better and scans easier . . .
12 Stunden
  -> Thank you
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
A Clovis côme il fult notoire Another try

Erklärung:
To Clovis, as the story tells,
He gave a cask bunged tight and fast
And said, 'You'll hear the victory bells
While this my wine will last.'

Yakov Tomara
Ukraine
Muttersprache: Russisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Perfect, thanks very much
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren