Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: essuyer les plâtres

Englisch translation: stick one's neck out



Heartsome




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:essuyer les plâtres
Englisch Übersetzung:stick one's neck out
Eingetragen von:Alanna Wilson-Duff
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:18am Oct 15, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Idiome/Maximen/Sprichwörter
Französisch Begriff oder Satz: essuyer les plâtres
From a journalistic article about an enquiry into a prisoner's death in custody. It has been declared a suicide but doubts hang over the issue. I'm not familiar with this expression myself, but my dictionary is telling me it means 'to remedy initial or teething problems'. However, this really doesn't seem to fit the context. This quote is from the victim's mother and I don't think she is concerned with reforming the prison system, I think she just wants someone to look into the nature of her son's death. To my mind, what would fit better would be 'get your hands dirty' or 'do the dirty work'. There is no mention elsewhere in the text of teething problems. Can this expression be translated this way?

Autant de questions auxquelles la famille aimerait avoir des réponses. «Nous sommes au Luxembourg : tout ce qui dérange est enterré; personne ne veut essuyer les plâtres ». Pascale s'est heurtée à une administration opaque qui ne veut pas lui donner de réponse.
Alanna Wilson-Duff
Australien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
siragui: 7:54am Oct 15, 2007: Idea of paying the price, taking a fall: "Etre le premier à subir les conséquences fâcheuses d'une situation expérimentale ou d'une période de nouveautés"
http://www.blogg.org/blog-48584-billet-463911.html
Harrap's: "to be the first to suffer"
siragui: 7:56am Oct 15, 2007: Several attempts at a definition on:
http://www.humanite.fr/1993-07-22_Articles_-C-EST-UNE-EXPRES...
The implication is "be the fall guy", but I can't quite see the victim's mother saying this.
Emma Paulay: 7:57am Oct 15, 2007: Yes, it sometimes has the sense of "to be the guinea pig" - although that's not the case here.
xxxCMJ_Trans: 8:18am Oct 15, 2007: or even "the sacrifical lamb"

stick one's neck out
Erklärung:
nobody wants to be the first to stick his neck out/raise his nose above the parapet
Ausgewählte Antwort von:

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks CMJ, this fits the bill. And the damn thing's due!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +4stick one's neck outxxxCMJ_Trans
3 +1take responsability (in this case)Melzie
4set things moving, get the ball rolling; whistle blowingBourth
3open up old wounds
Carol Gullidge


  

Antworten

9 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
take responsability (in this case)

Erklärung:
r+c says "we had all the initial problems to put up with", and I think, from the context you're right in thinking 'do the dirty work' but that it goes further still.

--------------------------------------------------
Note added at 16 mins (2007-10-15 07:34:48 GMT)
--------------------------------------------------

RESPONSIBILITY

Melzie
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar xxxCMJ_Trans: responsibility
4 Min.
  -> Thnak yuo, CMJ. I shall copy it out 10 times and try to get that *** word locked in to the sawdust that is my brain.

Zustimmung siragui: Works fine in context
36 Min.
  -> Thank you, siragui.
Login to enter a peer comment (or grade)


18 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
stick one's neck out

Erklärung:
nobody wants to be the first to stick his neck out/raise his nose above the parapet

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 67
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks CMJ, this fits the bill. And the damn thing's due!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Melzie: correct register
1 Min.

Zustimmung Carol Gullidge: but "head" above the parapet more common
14 Min.
  -> goodness - I wrote "nose" Tiens !

Zustimmung Emma Paulay
18 Min.

Zustimmung siragui: works fine in context
28 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


43 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
open up old wounds

Erklärung:
I interpret this as not wanting to initiate something that may lead to a whole load of new problems (the "initial problems" of Collins Robert!)

More ideas along the same line of reasoning, that would involve a certain amount of transposition:

They all want to let sleeping dogs lie

It's a case of "let the dead bury the dead"

It's more than their job's worth to go down that line





Carol Gullidge
Vereinigtes Königreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Emma Paulay: I think it's much simpler than that. It's just a case of not wanting to be the first.
8 Min.
  -> No, I think it also refers to all the problems that would be entailed - hence the "initial problems to put up with" specified in Collins

Neutraler Kommentar xxxCMJ_Trans: the expression carries clear overtones of breaking new ground, daring to step out of line - no "old wounds" to open
15 Min.
  -> I agree, but don't think that the "initial problems" side should be ignored
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
set things moving, get the ball rolling; whistle blowing

Erklärung:
Of "essuyer les plâtres", Lexis says:

"pénétrer le premier dans un bâtiment neuf; et (fam.), subir les inconvénients d'une nouveauté insuffisamment au point, dont on est un des premiers utilisateurs".

A bit like going over the top in trench warfare, so CMJ's suggestions seem fine.

Maybe something about "whistle-blowing" might work too, if you have context to support it.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2007-10-15 09:44:27 GMT)
--------------------------------------------------

Or "no one's prepared to change/tackle the status quo".

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 40
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren