Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: appeler de ses voeux

Englisch translation: to pin one's hopes on



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:appeler de ses voeux
Englisch Übersetzung:to pin one's hopes on
Eingetragen von:Stephanie Mitchel
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:28pm Feb 7, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Idiome/Maximen/Sprichwörter
Französisch Begriff oder Satz: appeler de ses voeux
From an article about Alcatel's rating downgrade:

"Et, pour soutenir cette technologie, le patron de l'équipementier français appelle de ses voeux une initiative de la Communauté européenne qui pourrait prendre la forme d'un plan d'investissement développant l'accès aux réseaux à haut débit au sein des collectivités locales ou des décisions réglementaries."
Stephanie Mitchel
Vereinigte Staaten
is pinning its hopes on
Erklärung:
sic
Ausgewählte Antwort von:

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks cmj!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +5calls for
Cecile Watrin
4 +3is pinning its hopes onxxxCMJ_Trans
5CoincidentallyBourth


  


Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +5
calls for

Erklärung:
-

--------------------------------------------------
Note added at 4 mins (2005-02-07 13:32:27 GMT)
--------------------------------------------------

c\'est une de ces formules un peu désuètes mais qui perdure. Le lien avec les voeux est dans le souhait : on souhaite que quelque chose se fasse.

Cecile Watrin
Frankreich
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Fuseila
5 Min.
  -> merci

Zustimmung SwissTell
7 Min.
  -> merci

Zustimmung Charlie Bavington: more literally would be "says he wants" - but "is calling for" (use present continuous) is good for an article.
28 Min.
  -> merci :)

Zustimmung Mario Marcolin
22 Stunden

Zustimmung La Classe
1207 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


13 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
is pinning its hopes on

Erklärung:
sic

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 67
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks cmj!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bourth: wish I had said that!
42 Min.
  -> goodness - praise indeed !

Zustimmung Gabrielle Lyons
1 Stunde

Zustimmung roneill: brilliant!
3 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


56 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Coincidentally

Erklärung:
I rang a francophone colleague the other day to ask for details on the same term, suspecting (wrongly as it turned out) that "appeler de ses voeux" might have shades of "voeu pieu". I was told it simply means "souhaiter ardemment".

To my great shame, I didn't come up with anything as good as CMJ's "pin hopes on".

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren