Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: est-ce qu’il y a un pilote dans l’avion?

Englisch translation: Is anyone running the show? / Who is running this insane asylum? / Is anybody flying this thing? / Is there anyone at the wheel?



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Est-ce qu’il y a un pilote dans l’avion?
Englisch Übersetzung:Is anyone running the show? / Who is running this insane asylum? / Is anybody flying this thing? / Is there anyone at the wheel?
Eingetragen von:Anna Maria Augustin
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:17pm Feb 21, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Idiome/Maximen/Sprichwörter / Quebec French
Französisch Begriff oder Satz: est-ce qu’il y a un pilote dans l’avion?
This is all the context I have. Is there an English equivalent that reflects the same meaning? I'm not sure what this means in French.

La folie de la téléphonie IP résidentielle…

Malgré la venue en force des câblodistributeurs dans ce marché en 2005 (lire en page 2), il semble que plusieurs voient encore la téléphonie IP résidentielle comme une façon de s’enrichir rapidement:

• AAA veut offrir un tel service à travers le Canada en 2005 en commençant par Toronto ;
• la compagnie BBB de Winnipeg vient de lancer un service téléphonique local à travers le Canada pour 14,95$ par mois ;
• CCC vient de lancer un service à Toronto et prévoit ajouter d’autres villes canadiennes ainsi que des villes américaines ;
• DDD, une ESLC de Toronto, prévoit lancer son service en juin 2005 ;
• EEE de Vancouver offre le service local IP de Vancouver ou de… Taiwan !

Est-ce qu’il y a un pilote dans l’avion ?
Pina Trans
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Tony M: 11:15pm Feb 21, 2005: I remember that this came up in the context of another question not all that long ago; sorry, I can't remember which! -
Pina Trans (asker): 1:36pm Feb 22, 2005: Context - I'm confused. In this context (IP telephony), is the author saying that it's madness/chaos because there are too many companies offering residential IP telephony? Or there are too many companies cropping up and there isn't one company taking charge? I'm inclined to go with the chaos/madness theory because of the title "La folie de la téléphonie IP résidentielle…". Sorry I don't have any more context. This is just a very short article in a telecommunications newsletter.
Marian Greenfield: 1:43pm Feb 22, 2005: It's chaos because there are too many companies jumping in.. I think the implication is price wars and cutthroat competition for subscribers. The last line, I believe, is just a comment that the whole thing is chaos, insane.
-
Marian Greenfield: 1:44pm Feb 22, 2005: That's exactly the kind of situation where we Americans (no idea about others) would comment, Who is running this insane assylum? -
Anna Maria Augustin: 1:44pm Feb 22, 2005: Seems to me on reading the text it's more the fact that no-one's in charge and that why they say "folie". Also it's folie cos there are so many of them. Think best if you go for someone being in charge of all the operations. It would be safer. -
Pina Trans (asker): 1:48pm Feb 22, 2005: By the way, Marian - The movie with Jack Nicholson you are thinking of is "One Flew Over the Cuckoo's Nest". It's one of my favourite movies and I even saw the play in London last summer. :-) Thanks for your input.
Marian Greenfield: 1:56pm Feb 22, 2005: Oh that's right, "One Flew Over the Cuckoo's Nest". How could I forget??? Great movie... -
Anna Maria Augustin: 2:04pm Feb 22, 2005: The problem with the cuckoo nest theory is it's about someone being smart enough to get out of there - not about putting someone in charge to co-ordinate the madness. Text doesn't seem to be about a company trying to get out. What do you think? -
Pina Trans (asker): 2:18pm Feb 22, 2005: Link - I found this link. How do you interpret the saying here? http://www.cyberpresse.ca/actualites/article/article_complet...
Marian Greenfield: 2:23pm Feb 22, 2005: That article gets a bit complicated for me (that's why I stick to financial French), but I get the impression that it's the same idea of utter chaos, when you shake your head and comment Who's running... -
Pina Trans (asker): 2:24pm Feb 22, 2005: Cuckoo's Nest theory - The line "one flew over the cuckoo's nest" is a Mother Goose rhyme that one of the patients (Chief) recited over and over and it does relate to the plot in many ways. However, I think Marian's point is that Jack's character (Randle) incited the patients to cause chaos in the psych ward. Of course, this ended up backfiring on him. :-)
Anna Maria Augustin: 2:31pm Feb 22, 2005: Article is asking who is co-ordinating the scenario since everything's getting out of hand. We have similar articles for the EU with so many countries, a dose of extremist nutters too, and no-one to co-ordinate the whole lot. Articles talk of pilots too. -
Marian Greenfield: 2:41pm Feb 22, 2005: Actually ther is no cuckoo nest theory... I mentioned the movie as a funny (I thought) aside... The line reminds me of the movie, but is not from it... It's a line we tend to use to comment on utter chaos. -
Anna Maria Augustin: 4:17pm Feb 26, 2005: Thanks Pina. I know what you mean about wanting to share the points. I wish we could do that. Oh, I know about the film with the title translated to "airplane" as my previous husband is an airline pilot (but I'm not so sure I would fly with him ...) -

Who is running the show/Is anyone co-ordinating these programs?
Erklärung:
Two possibilities: one less formal, one more serious.
There's a French film with almost the same title meaning - Is there a pilot flying this plane? It's hilarious.
Hope this makes it a little clearer for you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2005-02-22 01:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Come to think of it.if there isn\'t a pilot onboard to fly the plane, then everything could get out of hand - or will get out of hand - and become chaotic.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 55 mins (2005-02-22 01:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s the French film
http://www.allocine.fr/film/fichefilm.html?cfilm=36184
It has the original English title in it

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 32 mins (2005-02-22 13:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, definitely go for someone needed to be in charge. On careful thought it just makes more sense to me.
We are getting lots of news articles on same problem with the EU - no-one\'s really co-ordinating it.
Ausgewählte Antwort von:

Anna Maria Augustin
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I wish I could split points because all the input I received was excellent. I gave points to Anna because the client chose "Is anyone running the show?" I added as many answers I could to the glossary.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5Who is running this insane asylum?
Marian Greenfield
3 +3Who is running the show/Is anyone co-ordinating these programs?
Anna Maria Augustin
5Help! / this is a madhouse, get me out of here / Is this a spoof comedy?Bono
3 +1So, who's the boss?
Michael Bastin
3 +1Is there anyone at the wheel ?
Peter Freckleton
4Is there a pilot on board?
Francis MARC
1 +2Is anybody flying this thing?
writeaway


  

Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 1/5Answerer confidence 1/5 Zustimmung (Netto): +2
Is anybody flying this thing?

Erklärung:
is the first thing that comes to mind.

writeaway
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung roneill: Brilliant! Just the right register!
6 Stunden

Zustimmung NancyLynn
15 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
Is there a pilot on board?

Erklärung:
Is there a pilot on board? - [ Traduire cette page ]
IS THERE A PILOT ON BOARD? © 2001, Hal Stoen. ... Is there a pilot on board? If
so, would you please press the call button over your seat? ...
stoenworks.com/Is%20there%20a%20pilot%20on%20board.html - 11k -

Francis MARC
Litauen
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


22 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
Who is running this insane asylum?

Erklärung:
Sport Taekwondo News by LadyTKD
... I would have told them to go to Hades. Who is running this insane asylum? I have
heard all the sides and frankly all the ego on every corner is getting old. ...
news.ladytkd.com/print.php?sid=3669 - 11k - Supplemental Result - Cached - Similar pages

Publish America - Author Message Board
... A WEED, for godsakes! It cost the client millions over the delay. Talk about
who is running this insane asylum... "toss out the bikes. ...
www.publishamerica.com/cgi-bin/ pamessageboard/data/lounge/1991.htm - 42k - Supplemental Result -


Marian Greenfield
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Rita Heller: is anybody in charge here?
4 Min.
  -> Hi Rita. Yes, exactly.... depeding on how informal you want to be...

Zustimmung Ian Burley: Or even "Have the lunatics taken over the asylum" if the situation has reached a totally absurd point
48 Min.
  -> yes indeed. I like it... shades of A Clockwork Orange, wasn't it??? Good ole Jack Nicholson...

Zustimmung xxxsarahl: I think it was a movie, a comedy.
2 Stunden

Zustimmung Assimina Vavoula: Definitely...
8 Stunden

Zustimmung ZIL: I like Rita's best
2 Tage13 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Is there anyone at the wheel ?

Erklärung:
To change the metaphor.
Eg
"Dish Network seems to think they are the only people that can do HD PVR – which they can’t even get to work!

Hello? **Is anyone at the wheel** Mr. Ergan?

Or Is anyone in the cockpit - less frequent
EG
"it behooves us to ask my second question -**is anyone in the cockpit**,is someone actually flying this thing,or are we on autopilot? I 've visited drilling rigs and power plant control rooms, so I know that engineers are monitoring the electricity grid, gathering the natural gas,and making sure that the Alaska oil pipeline doesn 't freeze and turn into the world 's largest Chapstick,in Amory Lovins ' memorable phrase."


    Quelle: http://www.satelliteguys.us/archive/index.php/t-6757.html
    Quelle: http://www.aboutyourtax.com/16499-Re-From-Cleopatra-to-Colum...
Peter Freckleton
Australien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Monica Sandor
12 Stunden
  -> thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


3 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
Help! / this is a madhouse, get me out of here / Is this a spoof comedy?

Erklärung:
This is the French title of a film. American-English, I think Airplane flying high, in its English version.

The saying is used to mean 'help!' or 'this is nonsense, let me get out of here', 'this is a mad house', etc...

Hearing about the film may help in understanding this. Let's just say it's a spoof comedy, and the title says it all: you have a plane in the air, and ooops no pilot capable of running it all of a sudden. With maximum joking, playing on words and drama all rolled into one. What would you then say if you were in such a situation? HELP!!!!!!

Anything similar to this sense of a mad place and wanting to get out of there, would do. And it's more colloquial than literary, while I'm at it.



--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs 21 mins (2005-02-22 01:38:42 GMT)
--------------------------------------------------

I am not at all sure that the stress is, if there is one at all, on who would be at the wheel in your particular example. In everyday life, this saying is used just to mean \"this is mad\" and not to describe someone taking the wheel at such. It isn\'t standing for who is the lunatic running this show, but this is crazy.
Up to you to see in context if this saying popped up for the author already had in mind to write something about there being a need for someone to put an end to that. But such a line would need and appear very close to this one, if to be deemed influential enough. If to necessitate adding a leading-the-show element to the translation of this actual saying. As otherwise you\'d be rather close to misinterpreting the saying.

Either way, best of luck Pina!

Bono
Frankreich
Muttersprache: Französisch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar David Goward: Just to confirm that the English title of the film was "Airplane!" (including !).
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
So, who's the boss?

Erklärung:
juste une idée comme cela, tant que nous sommes dans les titres de série ou de film.

Michael Bastin
Dominikanische Republik
Muttersprache: Französisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxsarahl: bonne idée
17 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +3
Who is running the show/Is anyone co-ordinating these programs?

Erklärung:
Two possibilities: one less formal, one more serious.
There's a French film with almost the same title meaning - Is there a pilot flying this plane? It's hilarious.
Hope this makes it a little clearer for you.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 48 mins (2005-02-22 01:05:50 GMT)
--------------------------------------------------

Come to think of it.if there isn\'t a pilot onboard to fly the plane, then everything could get out of hand - or will get out of hand - and become chaotic.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs 55 mins (2005-02-22 01:12:15 GMT)
--------------------------------------------------

Here\'s the French film
http://www.allocine.fr/film/fichefilm.html?cfilm=36184
It has the original English title in it

--------------------------------------------------
Note added at 15 hrs 32 mins (2005-02-22 13:49:40 GMT)
--------------------------------------------------

Yes, definitely go for someone needed to be in charge. On careful thought it just makes more sense to me.
We are getting lots of news articles on same problem with the EU - no-one\'s really co-ordinating it.

Anna Maria Augustin
Frankreich
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 14
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I wish I could split points because all the input I received was excellent. I gave points to Anna because the client chose "Is anyone running the show?" I added as many answers I could to the glossary.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung 1045
17 Min.
  -> Thanks

Zustimmung David Goward: or " Is anyone running the show?". BTW, the orginal film title was "Airplane!".
5 Stunden
  -> Thanks

Zustimmung Assimina Vavoula: I like it too...
6 Stunden
  -> Thanks
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren