Französisch: ces demandes se sont heurtées à des fins de non-recevoir Englisch translation: said applications were considered inadmissible KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | ces demandes se sont heurtées à des fins de non-recevoir | | Englisch Übersetzung: | said applications were considered inadmissible | | Eingetragen von: | Karen Vincent-Jones |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Law/Patents - Recht: Patente, Marken, Urheberrecht / writ for infringement of copyright: French jurisdiction | | Französisch Begriff oder Satz: ces demandes se sont heurtées à des fins de non-recevoir | This is part of a bailiff's writ for company A to appear in court to answer charges that they have infringed the copyright of company B, who previously gave them notice of the infringement.
Full sentence: "Ces mises en demeure se sont heurtées à des fins de non-recevoir de la société A"
|
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)yx37029: 1:09pm Feb 27, 2008: Is http://www.proz.com/kudoz/955993 any help? "...were rejected by A" "...were bluntly refused by A"? Or do you think it is the strictly legal sense of the phrase we're needing here?
|
|
| | Ausgewählte Antwort von:
Dianne Holmes Brown Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThank you very much Dianne. Thanks also to yx37029. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): -1 |
| these requests have been met, finally, by non-payment
Erklärung: Come up against
Finally, at the end
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2008-02-27 13:34:49 GMT) --------------------------------------------------
"these requests have resulted in........
| fourth Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Hi again, Fourth. I don't think its a question of non-payment, the company just refused to take any notice, od judged the notice to desist (from using the contested trademark) inadmissible, or vexatious, or something.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| said applications were considered inadmissible
Erklärung: i.e. were not considered as acceptable...
| | Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Thank you very much Dianne. Thanks also to yx37029. |
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you- this is obviously the sense of it. But I am just wondering if there is some specific term in US law to cover this- YX37029 has suggested 'demurrer' but I am not sure that it covers this case-refusing to accept/take notice of the demand to cease using the contested trademark.
|
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
Zur KudoZ-Liste zurückkehren
| |