Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: a été amenée à constater

Englisch translation: it was brought to the attention of...



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:a été amenée à constater
Englisch Übersetzung:it was brought to the attention of...
Eingetragen von:Maria Constant
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:35am May 31, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Law/Patents - Recht (allgemein) / Court decision
Französisch Begriff oder Satz: a été amenée à constater
Or, la société XXX a été amenée à constater que la société YYY diffuse sur le territoire français des contacteurs et capots reproduisant, selon elle, de manière servile les contacteurs et capots, objets du dépôt de modèle.

TIA
Maria Constant
Frankreich
it what brought to the attention of...
Erklärung:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 16:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

apologies for typo: it WAS brought to the attention of.....
Ausgewählte Antwort von:

juliebarba
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Julie.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +4it had come to the knowledge of XXX that YYY was....xxxCMJ_Trans
3 +4it what brought to the attention of...
juliebarba
5had discovered
gabuss
4saw / noticed / realized
Norabel
3was led to find out that ...iol


  

Antworten

14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
saw / noticed / realized

Erklärung:
Literally: "was led to notice" [that]
Not specified: led by the circumstances to notice that...


Norabel
Spanien
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


20 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
had discovered

Erklärung:
Dans ce cas, il suffit de traduire constater<> "discover" (Harrap's F/E/F Dictionary) et le mettre dans le temps approprié.

gabuss
Togo
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 19
Login to enter a peer comment (or grade)


35 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
it had come to the knowledge of XXX that YYY was....

Erklärung:
had been made aware of the fact that

had come across/stumbled across the fact that

--------------------------------------------------
Note added at 35 mins (2006-05-31 12:11:05 GMT)
--------------------------------------------------

found out that

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 156

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Olga Cartlidge: had been made aware of the fact that
31 Min.

Zustimmung Richard Benham: I am not sure the pluperfect is justified, but a good suggestion....
2 Stunden
  -> I'm rarely sure about tenses because we only get a snatch of the text and cannot really place things in context

Zustimmung Joy Daniel
5 Stunden

Zustimmung Mario Marcolin
5 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
was led to find out that ...

Erklärung:
Another suggestion

iol
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 27
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +4
it what brought to the attention of...

Erklärung:
*

--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2006-05-31 16:13:38 GMT)
--------------------------------------------------

apologies for typo: it WAS brought to the attention of.....

juliebarba
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 52
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks Julie.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Jennifer Gal: I think this sounds the most natural.
47 Min.
  -> thanks

Zustimmung emekadavid: yes, most natural. a third element brought it to their attention. "was"that's what she means
1 Stunde
  -> thanks

Neutraler Kommentar Richard Benham: I think you mean *was* brought to the attention of....
1 Stunde
  -> indeed! thanks for that ...

Zustimmung Philippe Boucry
2 Stunden
  -> thanks

Zustimmung gad
4 Tage
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren