Französisch: "epouse"Englisch translation: "née" KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Law/Patents - Recht (allgemein) / Civil status | | Französisch Begriff oder Satz: "epouse" | Can anyone give an official equivalent in English for "epouse" in French administrative documents, when phrased for e.g. Marie Dupont epouse Durand?
Thanks for any suggestions. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Rachel Los (asker): 4:36pm Apr 13, 2004: epouse - Thanks everyone, I'll definitely go for "M. Durand nee Dupont". Patrick McKeown: 8:31pm Apr 13, 2004: Thanks very much, Tsvetok! -
|
|
| | spouse | Erklärung: I'm not squatting, folks, I just wanted to point out that in the UK at least we often see it the other way round, Marie Durand nee Dupont, using the French word (with appropriate accent)to show the after and before.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr 18 mins (2004-04-12 17:21:04 GMT) --------------------------------------------------
I should make it clear that my suggestion for this particular post is, as Tom Bishop words it, \"née with the surnames reversed\"; spouse, as Carol Williams points out, is the straighforward translation, but not the appropriate response to Tsvetok\'s question. (Whew!) |
| Ausgewählte Antwort von: Patrick McKeown Italien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenThanks very much. This is the answer I was looking for. 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
2 Min. Antwortsicherheit: Zustimmung (Netto): +5 |
| épouse spouse
Erklärung: wife less legalese though
| Hugo Vereinigte Staaten Muttersprache: Spanisch, Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 8
|
|
|
| |