Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: campagne

Englisch translation: campaign







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:campagne
Englisch Übersetzung:campaign
Eingetragen von:Mark Nathan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:26pm Jan 25, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Management/Verwaltung / financial products
Französisch Begriff oder Satz: campagne
Les résultats de la campagne sur le produit structuré XXX ont été faibles (11 M€).

This is from a private investment bank internal report. This section is from the Swiss branch.
I am not sure if it a campaign to promote an investment product or a period of time. It also seems a bit odd that eleven billion euros should be considered "faibles".
Mark Nathan
Frankreich
campaign
Erklärung:
Like you, I would understand this as campaign, pure and simple; and € 11m could well be regarded as 'faible' in the world of international finance!
Ausgewählte Antwort von:

Tony M
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone.
I must try harder to be disappointed.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +9campaign
Tony M
2campagne
Jonathan MacKerron


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +9
campaign

Erklärung:
Like you, I would understand this as campaign, pure and simple; and € 11m could well be regarded as 'faible' in the world of international finance!

Tony M
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone.
I must try harder to be disappointed.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Richard Benham: If it's so "faible", I'll take it!
11 Min.
  -> Thanks, RB! Yes, I could do with some 'poor' results like that...

Zustimmung babbleon: Or product drive
45 Min.
  -> Thanks, Nathalie!

Zustimmung sporran
1 Stunde
  -> Thanks, Sporran!

Zustimmung Monika Lebenbaum
2 Stunden
  -> Thanks, Monika!

Zustimmung Susan Pasco
9 Stunden
  -> Thnaks, Susan!

Zustimmung Miranda Joubioux
9 Stunden
  -> Thanks, Miranda!

Zustimmung Sylvia Smith
9 Stunden
  -> Thnaks, Sylvia!

Zustimmung EJP
11 Stunden
  -> Thanks, EJP!

Zustimmung Alison Jenner
11 Stunden
  -> Thanks, Alison!
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
campagne

Erklärung:
sounds fine to me, the results were poor, not the investment

--------------------------------------------------
Note added at 44 mins (2006-01-25 22:11:35 GMT)
--------------------------------------------------

"promotional campaign"?

Jonathan MacKerron
Deutschland
Muttersprache: Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tony M: Ahem! Spelling?
5 Min.
  -> OK, it's getting late

Neutraler Kommentar Richard Benham: Entendez-vous, dans nos campagnes, Mugir ces .....
15 Min.
  -> I'm off to never-never land....
Login to enter a peer comment (or grade)




Voters for reclassification as PRO / non-PRONon-PRO (1): Sylvia Smith


Zur KudoZ-Liste zurückkehren