Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: au temps passé

Englisch translation: on a time-spent basis







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:au temps passé
Englisch Übersetzung:on a time-spent basis
Eingetragen von:Sylvia Smith
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:47am Mar 4, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Bus/Financial - Management/Verwaltung / consulting services
Französisch Begriff oder Satz: au temps passé
This is a bullet in a PowerPoint presentation (XXX is an engineering consultancy):

L'offre de XXX

- Réalisation d'études et de projets au temps passé, en mode consulting

Past tense doesn't seem to make much sense... perhaps they mean something along the lines of on time (withiin the given time)? Any insight would be much appreciated!
Sylvia Smith
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Sylvia Smith: 10:57am Mar 4, 2006: Perfect Patricia! Thank you, that makes perfect sense here.

see explanation
Erklärung:
they are speaking of billing mode ie, an hourly basis (temps passé=time spent) rather than flat fee, percentage, result etc...
Ausgewählte Antwort von:

Patricia Lane
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +8see explanation
Patricia Lane
4time spent on a project
Valérie Lapotre
4 -2(done) previously
Leveleki


  


Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +8
see explanation

Erklärung:
they are speaking of billing mode ie, an hourly basis (temps passé=time spent) rather than flat fee, percentage, result etc...

Patricia Lane
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Philip Taylor: that's how it seems to me too
5 Min.
  -> merci

Zustimmung Charlie Bavington: yup, altho consultancy is often billed by the day, not the hour. But yes, this is in contrast to "au forfait".
8 Min.
  -> merci

Zustimmung Enza Longo
1 Stunde
  -> thanks

Zustimmung Tony M
1 Stunde
  -> thanks

Zustimmung sporran
7 Stunden
  -> thanks

Zustimmung Mark Nathan
8 Stunden
  -> thanks

Zustimmung IC --
11 Stunden
  -> merci

Zustimmung Miranda Joubioux
1 Tag21 Stunden
  -> merci
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -2
(done) previously

Erklärung:
I think that what they mean here is very simply studies and projects that had been carried out "in the past" or "previopusly"

Leveleki
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch Patricia Lane: if that were the case, they would not have used the expression "au temps passé"
1 Min.

Widerspruch Tony M: No, it's a set expression meaning 'billed by the hour (etc.)'
1 Stunde
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
time spent on a project

Erklärung:
je pense que c'est l'idée ici

Valérie Lapotre
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren