Französisch: actualites economiquesEnglisch translation: Current Economic Issues KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | actualites economiques | | Englisch Übersetzung: | Current Economic Issues | | Eingetragen von: | femme |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Bus/Financial - Management/Verwaltung / Business Administration and Communications | | Französisch Begriff oder Satz: actualites economiques | | Undergraduate course in Management at a Brussels college. "Economic Affairs" or "Issues in Economics?" Which do you prefer? Or do you know of something better? Femme de mille questions! Unfortunately, no description of the course is given since it's just a grade transcript. Je vous remercie. |
| | | Ausgewählte Antwort von: Chanda Danley Spanien
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenHi, Chanda,
I'm giving you the points because your translation comes closest to my final decision: "Current Topics in Economics."
Thanks for your help.
femme
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
12 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
14 Min. Antwortsicherheit:   |
| actualités économiques Economy Events
Erklärung: =
| Francis MARC Litauen Muttersprache: Französisch PRO-Punkte in Kategorie: 14
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| It has more to do with "current topics," but thanks for your input, anyway. |
| | Login to enter a peer comment (or grade) | Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt Kommentar: It has more to do with "current topics," but thanks for your input, anyway. |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +1 |
| Economics Today
Erklärung: why not ?
| sporran Kanada Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch, Französisch
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| Because your title sounds more like a name of a magazine than a course title. But thanks for your input, anyway. |
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) | Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt Kommentar: Because your title sounds more like a name of a magazine than a course title. But thanks for your input, anyway. |
1 Stunde Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| |