Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: car sans valeur ajoutée au regard du savoir – faire XXXX

Englisch translation: because, in the light of XXX's expertise, it will not provide any added value.







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:car sans valeur ajoutée au regard du savoir – faire XXXX
Englisch Übersetzung:because, in the light of XXX's expertise, it will not provide any added value.
Eingetragen von:Mark Nathan
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

1:31am Aug 28, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Produktion/Fertigung / stock management
Französisch Begriff oder Satz: car sans valeur ajoutée au regard du savoir – faire XXXX
Proposer une capacité de gestion globale sans approvisionnement car sans valeur ajoutée au regard du savoir – faire XXXX.

Where XXXX is the name of the service provider - a company specializing in the supply and management of stocks of technical components.
This whole section seems to be written in a sort of note form.
Mark Nathan
Frankreich
because, in the light of XXX's expertise, it will not provide any added value.
Erklärung:
I think the author of your text means "eu égard au savoir-faire" so "in the light of" or "given". It suggests that XXX's high expertise will add so much additional value that the supply component really makes no difference one way or the other.
Ausgewählte Antwort von:

ACOZ
Australien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +4because, in the light of XXX's expertise, it will not provide any added value.
ACOZ
4belowNewCal
4because no value has been added through know-how
verslanglais
3turn it around
Sara Freitas-Maltaverne
4 -2without evaluating the knowledge of XXXX
narasimha


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
below

Erklärung:
... because it is of no added value as regards the know-how

NewCal
Neukaledonien
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Sorry, it's a bit late here, I can't get my head around this...

Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): -2
without evaluating the knowledge of XXXX

Erklärung:
The sentence can be translated thus : To propose a capacity for overall management of supply without evaluating the knowledge of XXXX.

narasimha
Indien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Widerspruch xxxCMJ_Trans: apart from anything else, this makes no sense in context
3 Stunden

Widerspruch Charlie Bavington: evaluating?? management of supply?? Why don't you add a quick note explaining these, er, unusual suggestions?
4 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
turn it around

Erklärung:
"Offer global management-only solutions, which, unlike the supply offer, will allow XXX to draw upon its core competencies and add value..."

Or something like that. I think that what they are saying (like many manufacturing + supply companies) is that supply only = no value add but global solutions = value add.

HTH

Sara Freitas-Maltaverne
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +4
because, in the light of XXX's expertise, it will not provide any added value.

Erklärung:
I think the author of your text means "eu égard au savoir-faire" so "in the light of" or "given". It suggests that XXX's high expertise will add so much additional value that the supply component really makes no difference one way or the other.

ACOZ
Australien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks everyone

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung xxxCMJ_Trans: this is the best interpretation so far
11 Min.

Zustimmung Charlie Bavington: or maybe even "compared to" in this one - propose a global system minus procurement since there is no added value (in including procurement) in comparison with XXXX’s expertise (in the field). But yes, I think you've got the right idea certainly
1 Stunde

Zustimmung Tamara Salvio: especially with Charlie's addition & use of 'procurement' rather than 'supply'
10 Stunden

Zustimmung gad
1 Tag18 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
because no value has been added through know-how

Erklärung:
This is how I understand the phrase. I admit it doesn't sound graceful.
Depending upon the context you could replace "know-how" with "technology," "development,"... even "The product has not been improved"...

verslanglais
Frankreich
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren