Französisch: adhésion au discoursEnglisch translation: positive response to (marketing) approach/stance/position KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | adhésion au discours | | Englisch Übersetzung: | positive response to (marketing) approach/stance/position | | Eingetragen von: | Dawn Montague |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Marketing - Marketing/Marktforschung / reports/surveys | | Französisch Begriff oder Satz: adhésion au discours | The context is a report on physician's responses to a pharmaceutical company's marketing of a particular drug. One of the subtitles in the report is "Structure de la communication et adhésion au discours". Other sample sentences are:
Le retour à un discours plus classique induit une baisse des scores d’adhésion.
La même raison explique un score d’adhésion plus élevée face au discours sur la posologie, venant essentiellement valider l’intérêt de la réduction de la durée du traitement à 24 semaines dans les génotypes 1 à faible charge virale pour un rapport efficacité / tolérance optimisé.
Is there a special term for this or is it simply "adherence to discourse"? |
| | | positive response to (marketing) approach/stance/position | Erklärung: Perhaps not the best way to word it, but the context would indicate that they're talking about the degree to which doctors subscribe to the information.
-------------------------------------------------- Note added at 1 hr (2006-03-08 19:48:16 GMT) --------------------------------------------------
I really think they're talking about the doctors' acceptance of/agreement with what they're being "sold". You might use "agreement/acceptance of etc.". There is probably a specific marketing term for this.
Here is the French expression as used on the site of Ipsos, a market research group:
http://www.ipsos.fr/SolutionsIpsos/content/1695.asp?rubId=62
C'est ce qui va créer la valeur d'accroche, d'attention et d'adhésion au discours : c'est ce qui va faire qu'un consommateur va se dire : " tiens, je n'y ai jamais pensé de cette façon mais ça correspond tout à fait à ce que je ressens sur ce sujet ".
-------------------------------------------------- Note added at 2 hrs (2006-03-08 20:38:24 GMT) --------------------------------------------------
I really think they're talking about the doctors' acceptance of/agreement with what they're being "sold". You might use "agreement/acceptance of etc.". There is probably a specific marketing term for this.
Here is the French expression as used on the site of Ipsos, a market research group:
http://www.ipsos.fr/SolutionsIpsos/content/1695.asp?rubId=62
C'est ce qui va créer la valeur d'accroche, d'attention et d'adhésion au discours : c'est ce qui va faire qu'un consommateur va se dire : " tiens, je n'y ai jamais pensé de cette façon mais ça correspond tout à fait à ce que je ressens sur ce sujet ".
-------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2006-03-08 21:14:35 GMT) --------------------------------------------------
I really think they're talking about the doctors' acceptance of/agreement with what they're being "sold". You might use "agreement/acceptance of etc.". There is probably a specific marketing term for this.
Here is the French expression as used on the site of Ipsos, a market research group:
http://www.ipsos.fr/SolutionsIpsos/content/1695.asp?rubId=62
C'est ce qui va créer la valeur d'accroche, d'attention et d'adhésion au discours : c'est ce qui va faire qu'un consommateur va se dire : " tiens, je n'y ai jamais pensé de cette façon mais ça correspond tout à fait à ce que je ressens sur ce sujet ". |
| Ausgewählte Antwort von:
Anna Fitzgerald Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenTHanks! This one fits the overall context best :-) 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
21 Min. Antwortsicherheit:   |
21 Min. Antwortsicherheit:   |
| registration or attendance
Erklärung: I understand this to mean the registration or attendance at the 'discours' - speeches, seminars, or however you translate it.
Hope this helps!
| Sylvia Smith Frankreich Spezialgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 52
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
58 Min. Antwortsicherheit:   |
59 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +5 |
| developing convincing arguments
Erklärung: I think maybe you need to change the wording to fit the different uses. The title could be 'developing convincing arguments' for example and then 'the use of more traditional arguments leads to a reduction in the level of agreement or a higher level ...' to convince or persuade the doctor's, depending on the context.
| suezen Frankreich Arbeitsgebiet Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 105
|
|
|
| |