Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: adhèrent et s'exposent

Englisch translation: status seekers







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:adhèrent et s'exposent
Englisch Übersetzung:status seekers
Eingetragen von:ormiston
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

2:08pm Dec 19, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Marketing - Marketing/Marktforschung
Französisch Begriff oder Satz: adhèrent et s'exposent
Hi

From various profiles of people who buy luxury goods.
"Adhèrent et s'exposent : L'argent est un signe de reconnaissance sociale. Le luxe est un moyen de montrer ce que l'on vaut, une reconnaissance sociale."

If I were allowed I would post this as a joint question with "adhèrent et assument" (which I am posting separately) as I would like to keep the symmetry of the two.

Many thanks for your help.
Sandra Petch
Frankreich
status seekers
Erklärung:
i.e. consumers who like luxury goods for their status symbol. I like CMJ's suggestion of wanting to 'make a statement but it's hard to make into a title
Ausgewählte Antwort von:

ormiston
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks again! Fits perfectly and keeps the symmetry with the other expression posted with this one.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1those for whom luxury goods are a statement xxxCMJ_Trans
3follows and flants...Emma Paulay
3status seekers
ormiston
2emulates to impress
MatthewLaSon


  

Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
those for whom luxury goods are a statement

Erklärung:
OK - not really a parallel

Those who buy luxury goods for their own sake and those who buy them for the sake of appearances

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 255

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Eutychus
5 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
status seekers

Erklärung:
i.e. consumers who like luxury goods for their status symbol. I like CMJ's suggestion of wanting to 'make a statement but it's hard to make into a title

ormiston
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 22
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks again! Fits perfectly and keeps the symmetry with the other expression posted with this one.
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
adhèrent et s\'exposent follows and flants...

Erklärung:
to buy is to flaunt
flaunting purchasers

Emma Paulay
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 36

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar B D Finch: I like the suggestion of "flaunt", though not the way you have used it. I admit to not being able to come up with a suitable translation for "adherent".
14 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
emulates to impress

Erklärung:
Hello,

This is hard one, for sure.

adhèrent - they emulate the rich
s'exposent = they like to display their clothing, cars or whatever

They emulate in order to impress others. It just doesn't make a lot of sense in English to say "emulates and displays." Imvho, I think the idea "s'exposent" would be best translated by impress (that's why they "s'exposent"). So, "impress" clearly implies the meaning of "display themselves)

I hope this helps.

MatthewLaSon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 43
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren