Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: brosse en poils de jeunes bœufs

Englisch translation: Natural Bristle Brush (made of calf-hair)







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:brosse en poils de jeunes bœufs
Englisch Übersetzung:Natural Bristle Brush (made of calf-hair)
Eingetragen von:ddfreng
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:49pm Feb 15, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Marketing - Materialien/Werkstoffe (Kunststoffe, Keramik usw.)
Französisch Begriff oder Satz: brosse en poils de jeunes bœufs
This is a special brush used to massage the scalp. First, you separate/split the hair in locks. Then it says,"Appliquer la brosse en poils de jeunes bœufs aux creux des séparations"
Young ox brush?
ddfreng
Kanada
Natural Bristle Brush (made of calf-hair)
Erklärung:
I don't think we'd ever say a calf-hair brush in English - too graphic! Although calf-hair accessories are available. Pure Bristle or Natural Bristle are more normal.
Ausgewählte Antwort von:

Marian Vieyra
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +1Natural Bristle Brush (made of calf-hair)Marian Vieyra
3soft horsehair brushrkillings
2 +1calf hair brush?
Charlotte Allen


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5 Zustimmung (Netto): +1
calf hair brush?

Erklärung:
Maybe?

Charlotte Allen
Vereinigtes Königreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung chris collister: Sounds a lot better than hairy bullock brush. Calf's hair, maybe?
3 Min.
  -> Insert your own joke about hairy bullocks here!

Neutraler Kommentar sueaberwoman: Done, my apologies, got carried away...(Can't agree here, sounds as if it's the calf that's going to be brushed...)
1 Stunde
  -> Given that my confidence level was only 2 I think 'disagree' is a bit strong! Personally I would use 'neutral' unless an answer is actually flat out wrong or has way too high a confidence level. But maybe that's just me!!
Login to enter a peer comment (or grade)


14 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
Natural Bristle Brush (made of calf-hair)

Erklärung:
I don't think we'd ever say a calf-hair brush in English - too graphic! Although calf-hair accessories are available. Pure Bristle or Natural Bristle are more normal.


    Quelle: http:/http://www.jcrew.com/catalog/product.jhtml?id=prod7963...
Marian Vieyra
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung sueaberwoman: Definitely not in America either, though "calf bristle" might pass.
58 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


8 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
soft horsehair brush

Erklärung:
Only partly kidding. In the trade, and for international trade classification purposes, ""horsehair" means hair of the manes and tails of equine or *bovine* animals" [emphasis added].
Calf hair, OTOH, is usually a type of leather.


    Quelle: http://www.customs.gov.au/webdata/resources/tariff/Ht5w1.pdf
rkillings
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren