Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: APPEL À TOUS

Englisch translation: public announcements







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:APPEL À TOUS
Englisch Übersetzung:public announcements
Eingetragen von:mediamatrix
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:19pm Jun 13, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Medien/Multimedia
Französisch Begriff oder Satz: APPEL À TOUS
This is one of the sections of a newspaper:

ACCUEIL
À PROPOS DE NOUS
PUBLICITÉ
PETITES ANNONCES
ABONNEMENT
SOUMISSION D'ARTICLE
ARCHIVES
CONCOURS/APPELS À TOUS
AUTRES PUBLICATIONS/SERVICES
LIENS UTILES
CONTACTS
Laura Molinari
Kanada
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Dominic D: 8:55am Jun 15, 2007: Could you tell us what are the general contents of the section, does it involve competitions and announcements ?

public appeals / announcements
Erklärung:
Juste une idée parmi d'autres ...
Ausgewählte Antwort von:

mediamatrix
Chile
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes, public annoucements is the best suggestion. Thank you!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5public appeals / announcementsmediamatrix
4 +1Free for allBéatrice Huret-Morton
4general announcementEuqinimod
4General paging
The WordPro
4CALL FOR TENDERSNathalie Tomaz
3call for...
Nathalie Scharf
3Call/Appeal for ActionEmma Paulay
3Competitions & Calls
juliebarba


  

Antworten

3 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
CALL FOR TENDERS

Erklärung:
suggestion

Nathalie Tomaz
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch, Portugiesisch
Login to enter a peer comment (or grade)


10 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
call for...

Erklärung:
From the limited context, since the line also contains "concours" (contest/competition), I would be tempted to think that "appel á tous" refers to the announcement made for gatherings (or if in France, usually strike or protest!)

So I would translate as calls for protest/gathering/strike depending on the context.

--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2007-06-13 19:30:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.davduf.net/breve.php3?id_breve=444

Nathalie Scharf
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


21 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Call/Appeal for Action

Erklärung:
This would cover everything from strikes, to signing petitions, to sending in funny stories.

Emma Paulay
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


37 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
General paging

Erklärung:
whereby 'paging' has the following sense : To send for, search for, or communicate with (a person) by means of a page; to have the name of (a person) called out by a page (Oxford English dico)

The WordPro
Kanada
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
Login to enter a peer comment (or grade)


47 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
public appeals / announcements

Erklärung:
Juste une idée parmi d'autres ...

mediamatrix
Chile
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 48
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Yes, public annoucements is the best suggestion. Thank you!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung katsy: public announcements is, out of all the suggestions here, what seems most authentic to me...
49 Min.

Zustimmung Andrew Levine: I agree with Katsy, "Public announcements" sounds the most natural in English
2 Stunden

Zustimmung Alain Pommet: public announcements gets my vote
11 Stunden

Zustimmung Emma Paulay
17 Stunden

Zustimmung The WordPro: much better !
20 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
Free for all

Erklärung:
It's probably a translation from an English language concept;

Look at English language sites and see what you find.

Otherwise i kind of like "free for alll".

Cheers,

Béa

Béatrice Huret-Morton
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch, Englisch

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung David Goward: I think we need to know what's actually in this section of the newspaper, but I like this suggestion.
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Competitions & Calls

Erklärung:
or Competitions & Calls for Submissions.

I think 'Calls' is OK by itself.

'Competitions & Calls All Fields' as another suggestion. I think calls it better than appeals because that sounds more like a charity.....

Concours et prix littéraires
Sont acceptés ici les sites informant les internautes du lancement ou des résultats de concours, appel(s) à texte(s), prix littéraires ...

Informations sur les concours, appels à textes et prix littéraires. Conditions de participation ou publication des résultats
http://dmoz.org/World/Fran%C3%A7ais/Arts/Litt%C3%A9rature/de...

Soutiens aux innovations : concours et appels à projet
http://www.internetactu.net/?p=6299

Concours et appels à projets
Concours "slogan pour la démocratie
http://www.espace-citoyen.be/site/index.php?EsId=1&Module=mo...

Les autres annonces (appels à films permanents, concours, appels à scénarii, se trouvent dans les sous-menus, colonne de gauche

Guéret : 3ème édition du Concours Vidéo-Minute

date de festival: 12 juillet 2007
format: numérique
durée max.: 1 minute

http://www.maison-du-film-court.org/index.php?nkv=cGFnZT0yOA...

L'appel à concours est une INVITATION à la création. Une création encouragée par la demande.

Répondre à un concours, c'est participer et créer avec plaisir.
Choix des appels présentés

Concours, Compétitions, Bourses, Prix qui font appel à la création artistique...
francophone ou Internationale (nous les traduisons) de toutes origines (Espagne,
Canada, USA, Angleterre, Allemagne, Italie, Australie...)

http://www.concours-artistiques.com/edito.html

(in English and French)

Calls for submissions

Appels de dossiers
15 juin : Appel à candidatures : résidence d'artistes aux 'Récollets' en 2008
Programme de résidence d'artistes étrangers
Centre International d'Accueil et d'Echanges des Récollets
(Paris)

Soucieux de développer leurs politiques d'échanges et d'accueil internationaux, le Ministère des Affaires Etrangères et la Mairie de Paris ont lancé en 2004 un programme de résidence d'artistes étrangers au Centre international d' accueil et d' échanges des Récollets, lieu prestigieux, situé au coeur de Paris, en bordure du canal Saint-Martin.

Ce programme s'adresse à des écrivains et artistes confirmés (arts visuels et arts de la scène), sélectionnés par un jury, sur la base d'un projet qu'ils souhaitent développer à Paris durant leur résidence. Ce projet peut s'articuler sur une invitation d'une

http://www.rcaaq.org/services/appelsdossiers#

Competitions / Calls for Art
http://www.artistresource.org/call4art.htm

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-13 20:55:57 GMT)
--------------------------------------------------

Title: Louise Jones Brown Gallery
Deadline: International Deadline: Bi-Annual Recurring March, September
Type / Category: Call for Submissions / Multiple Media

http://www.artists-resources.com/shared/art-competitions1.ht...

--------------------------------------------------
Note added at 1 hr (2007-06-13 20:56:24 GMT)
--------------------------------------------------

or competitions & all calls !!

juliebarba
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Login to enter a peer comment (or grade)


12 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
general announcement

Erklärung:
Maybe a bit late.

Euqinimod
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren