Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: coque

Englisch translation: cap



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:coque
Englisch Übersetzung:cap
Eingetragen von:Jason Willis-Lee
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

7:37am May 23, 2006Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Kardiologie / clinical trial contract
Französisch Begriff oder Satz: coque
The answer to:
Doctor, how would you define vulnerable/unstable plaque?
Coque can be coccus but this seems totally out of place here....

Faible coque fibreuse
fort noyau lipidique
haut risque de rupture
Jason Willis-Lee
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
marie-christine périé: 10:34am May 23, 2006: as drmanu said, the term was used yesterday in the references to another question you asked. I like to read the references provided in the answers to my questions: I would not accept an answer without checking it, and they usually come in very useful ;-) -
Dr Sue Levy: 3:55pm May 23, 2006: Good advice, Marie-Christine ;-) -

cap
Erklärung:
"Thickness of the Fibrous Cap
The cap overlying the atheromatous core..."
http://www.medscape.com/viewarticle/465924
confidence level 3 as non English native
Ausgewählte Antwort von:

marie-christine périé
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you...
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +5cap
marie-christine périé


  

Antworten

6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +5
cap

Erklärung:
"Thickness of the Fibrous Cap
The cap overlying the atheromatous core..."
http://www.medscape.com/viewarticle/465924
confidence level 3 as non English native


marie-christine périé
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you...

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Helen Genevier: nice ref, loads of quality hits for "fibrous cap" and atheromatous plaques
1 Stunde
  -> thanks Helen

Zustimmung Drmanu49: The term was used in yesterdays's references for the translation, sorry got to watch my words!http://www.proz.com/kudoz/1372113
2 Stunden
  -> Thanks anyway//You're right. I had not looked at that question yesterday, I don't look at all Fr-En questions

Zustimmung Dr Sue Levy
6 Stunden
  -> merci !

Zustimmung PeterE
23 Stunden
  -> thanks Peter

Zustimmung gad
1 Tag18 Stunden
  -> thanks gad
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren