Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: . . . sans structure fixe, du bout des doigts. . .

Englisch translation: in the context, without any support institution, walking on eggshells



Alchemy ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:. . . sans structure fixe, du bout des doigts. . .
Englisch Übersetzung:in the context, without any support institution, walking on eggshells
Eingetragen von:Drmanu49
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

12:49pm May 8, 2007Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Gesundheitswesen / Government
Französisch Begriff oder Satz: . . . sans structure fixe, du bout des doigts. . .
This describes conditions under which a team of healthcare workers, with very limited outside support, tries to provide healthcare to those in need. It starts: "We intervened, sans structure fixe, du bout des doigts. . . " I was thinking perhaps "without a support system in place, without a grip on what we were dealing with"
jessnh3
Vereinigte Staaten
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Drmanu49: 1:01pm May 8, 2007: Can you give the whole source sentence in French?

It could mean without any support institution as well as without any rigid support depending on the context.
jessnh3: 1:08pm May 8, 2007: Note to Drmanu49 - Thank you for responding. Your question helped me to answer my own question.
Drmanu49: 1:12pm May 8, 2007: I would still like to have the whole sentence or your translation if possible.
jessnh3: 1:16pm May 8, 2007: Here it is. - Nous sommes intervenus sans structure fixe, du bout des doigts, presque cache, sans prendre la parole publiquement, comme si nous avions peur de dire ce que nous faisons. Additional note: Given your recent addendum, I thought I might translate du bout des droits as "walking on eggshells"
Drmanu49: 1:26pm May 8, 2007: Yes according to your sentence, it conveys that meaning, to remain politically correct.
Alain Pommet: 1:28pm May 8, 2007: Given your extra context I would agree that the main meaning is 'hesitantly' -yes eggshells sounds good to me.
Dr Sue Levy: 5:21pm May 8, 2007: Doesn't "structure fixe" imply a "permanent structure" rather than a support system?
jessnh3: 5:42pm May 8, 2007: Note to Sue Levy re: "structure fixe" - Come to think of it, I think it does.
Drmanu49: 7:18pm May 8, 2007: Meaning either no permanent institution (buildings) or no structured association or organization.

in the context, without any support institution, walking on eggshells
Erklärung:
without any support institution, (or no homebase) and acting very carefully, politicallywise...

thus "walking on eggshells" seems adequate in the context.


According to your sentence, it conveys that meaning, i.e. to remain politically correct.
Ausgewählte Antwort von:

Drmanu49
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Drmanu49.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +1in the context, without any support institution, walking on eggshells
Drmanu49
3slightly ?Lidija Lazic
3feeling their wayAlain Pommet


  

Antworten

19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
feeling their way

Erklärung:
I think it may be used to mean 'à tâtonnements' - the idea being they weren't very sure of how they should proceed - by trial and error.

Alain Pommet
Frankreich
Erfüllt Kriterien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 16
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you Alain.

Login to enter a peer comment (or grade)


24 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
slightly ?

Erklärung:
faiblement, ils sont impuissants à cause du manque de structure.

Du bout des doigts peut aussi vouloir dire half-heartedly, mais je ne pense pas qu'il s'agissent d'un découragement ici, plutôt d'une impossibilité.

Lidija Lazic
Serbien
Erfüllt Kriterien nicht
Muttersprache: Französisch, Serbisch
Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Thank you Lidija.

Login to enter a peer comment (or grade)


45 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
in the context, without any support institution, walking on eggshells

Erklärung:
without any support institution, (or no homebase) and acting very carefully, politicallywise...

thus "walking on eggshells" seems adequate in the context.


According to your sentence, it conveys that meaning, i.e. to remain politically correct.


Drmanu49
Frankreich
Erfüllt Kriterien
Spezialgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 314
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thank you Drmanu49.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Swatchka
1 Tag6 Stunden
  -> Thank you Sylvia.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren