Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: ...analyse de la variance en mésures répétées

Englisch translation: Analysis of Variance (ANOVA) for repeated measurements







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:...analyse de la variance en mésures répétées
Englisch Übersetzung:Analysis of Variance (ANOVA) for repeated measurements
Eingetragen von:xxxElena Sgarbo
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

4:31pm Feb 25, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Medical - Medizin: Pharmazie / anesthetic drug trial
Französisch Begriff oder Satz: ...analyse de la variance en mésures répétées
This is the first of three questions from a huge clinical trial document, the deadline's looming and I'm stuck on these last three bits, any help greatly appreciated.
Context:
"Efficacité:
Analyse de la variance sur les variables quantitatives (si plusiers temps à prendre en compte, analyse de la variance en mesures répétées). Test de chi-2 ou test de Cochran-Matnel-Haenszel sur les variables qualitatives. Analyse de survie (test de Logrank) etc. etc...."
Its the bit betweent the first set of brackets that has me stumped. I never was very good at statistics...
Help much appreciated!
jobell
Frankreich
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
jobell (asker): 4:45pm Feb 25, 2005: Thankyou! But could anyone explain the first bit too - si plusiers temps à prendre en compte -
Is it simply "if several times are to be taken into account", I just don't like the use of "temps" as I cannot see what it is referring to.
Michel Lévy: 4:51pm Feb 25, 2005: temps here imo means "period" -
Bruce Popp: 4:52pm Feb 25, 2005: "if several repetitions are considered, analyze the variance between repeated measurements"... They're checking repeatability: if they repeat the experiment, do they get (nearly) the same result each time. -
Martine Ascensio: 5:06pm Feb 25, 2005: you can probably translate "temps" as "timepoint".... -

analysis of variance for repeated measures (ANOVA)
Erklärung:
Good luck, Josephine

Elena

J Physiol -- Wilson et al. 540 (2): 557
... preparations. Differences in means were evaluated using either paired t tests or **analysis of variance for repeated measures (ANOVA)**. ...

www.jphysiol.org/cgi/content/full/540/2/557 -

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-25 16:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Polymorphonuclear leukocytes released from the bone marrow by ...
... sem). **Analysis of variance for repeated measures (ANOVA)** was used for continuous data and to compare the G-CSF and control groups. ...

www.nature.com/cgi-taf/DynaPage.taf?file=/ thj/journal/v1/n3/full/6200023a.html
Ausgewählte Antwort von:

xxxElena Sgarbo
Vereinigte Staaten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
You both deserved the points for this one, also thanks Michel for the periods, I went with "time periods". Thankyou both!
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +2analysis of variance for repeated measures (ANOVA)
xxxElena Sgarbo
4 +1ANOVA is (analyse de la vatriance) ....
Michel Lévy


  

Antworten

5 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
analysis of variance for repeated measures (ANOVA)

Erklärung:
Good luck, Josephine

Elena

J Physiol -- Wilson et al. 540 (2): 557
... preparations. Differences in means were evaluated using either paired t tests or **analysis of variance for repeated measures (ANOVA)**. ...

www.jphysiol.org/cgi/content/full/540/2/557 -

--------------------------------------------------
Note added at 5 mins (2005-02-25 16:37:47 GMT)
--------------------------------------------------

Polymorphonuclear leukocytes released from the bone marrow by ...
... sem). **Analysis of variance for repeated measures (ANOVA)** was used for continuous data and to compare the G-CSF and control groups. ...

www.nature.com/cgi-taf/DynaPage.taf?file=/ thj/journal/v1/n3/full/6200023a.html

xxxElena Sgarbo
Vereinigte Staaten
Spezialgebiet
Muttersprache: Spanisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
You both deserved the points for this one, also thanks Michel for the periods, I went with "time periods". Thankyou both!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bruce Popp: or measurements
1 Min.
  -> Thanks Bruce

Zustimmung xxxdf49f
41 Min.
  -> Thanks df49f
Login to enter a peer comment (or grade)


6 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
ANOVA is (analyse de la vatriance) ....

Erklärung:
HTH (a little)

--------------------------------------------------
Note added at 7 mins (2005-02-25 16:39:08 GMT)
--------------------------------------------------

variance !!!!!!

Michel Lévy
Kanada
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Bourth: Agree with "periods", presumably periods of treatment, eg 10 days, 2 weeks, 3 weeks, etc., possibly with the same total amount taken over those periods, possibly with the same daily doses, i.e. a larger total quantity
21 Min.
  -> Cheers, yes this is my understanding of it
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren