Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: bac acier de la couverture

Englisch translation: steel roofing



SDL TRADOS Freelance Translator ROI Calculator Ad




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:bac acier de la couverture
Englisch Übersetzung:steel roofing
Eingetragen von:Transflux
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

6:40pm Sep 26, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgie/Hüttenwesen/Gießerei / Hot Dip Galvanising
Französisch Begriff oder Satz: bac acier de la couverture
This is an insurance claim. An explosion has occurred when cleaning the tanks. There are four terms in this sentence which I am unsure of. Any help appreciated.
(Now I am not saying I don't have ideas, just that I would appreciate your input, dear colleagues)

La cuve n°2 projetée verticalement par l'explosion, a sectionné deux pannes métalliques et le bac acier de la couverture, avant de retomber sur l'enrobé situé au droit du pignon arrière du batiment, a l'extérieur
Transflux
Frankreich
metal roofing
Erklärung:
"bac acier" is what covers a metal roof, (a kind of metal slates, if you like)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-09-26 19:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

I think Bourth is right that steel roofing is more correct
Ausgewählte Antwort von:

Elisabeth Toda-v.Galen
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4metal roofing
Elisabeth Toda-v.Galen


  

Antworten

15 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
metal roofing

Erklärung:
"bac acier" is what covers a metal roof, (a kind of metal slates, if you like)

--------------------------------------------------
Note added at 26 mins (2004-09-26 19:06:36 GMT)
--------------------------------------------------

I think Bourth is right that steel roofing is more correct

Elisabeth Toda-v.Galen
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 10

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Bourth: STEEL roofing is, again, most likely. Were it copper or zinc, say, they would undoubted say so.
8 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren