Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: Accrédité confidentiel défense et OTAN

Englisch translation: Ministry of Defence and NATO Confidential Security Clearance







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:Accrédité confidentiel défense et OTAN
Englisch Übersetzung:Ministry of Defence and NATO Confidential Security Clearance
Eingetragen von:AbdulHameed Al Hadidi
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:42am Jun 16, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Militär/Verteidigung
Französisch Begriff oder Satz: Accrédité confidentiel défense et OTAN
At the top of a CV for a helicopter pilot.

Michael McCain
Spanien
Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)
Michael McCain (asker): 9:53am Jun 16, 2005:
How would this work?

Ministry of Defence and NATO secret-level security clearance.
Tony M: 10:32am Jun 16, 2005: Usually, 'confidential' and 'secret' are two different levels... -

Ministry of Defence and NATO Confidential Security Clearance
Erklärung:
Out of my military translation experience, that is it, though a bit long.
Ausgewählte Antwort von:

AbdulHameed Al Hadidi
Ägypten
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +3Ministry of Defence and NATO Confidential Security Clearance
AbdulHameed Al Hadidi
3Classified NATO and Defense Secret clearance
irat56
2High Defence Dept./Ministry of Defence and NATO (security) clearance
Conor McAuley


  

Antworten

11 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Classified NATO and Defense Secret clearance

Erklärung:
N.A. Just used to use the terms.

irat56
Frankreich
Spezialgebiet
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 47
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 2/5Answerer confidence 2/5
High Defence Dept./Ministry of Defence and NATO (security) clearance

Erklärung:
Just an idea.

--------------------------------------------------
Note added at 17 mins (2005-06-16 10:00:42 GMT)
--------------------------------------------------

If \"cofidentiel\" is a level of security clearance, why not use something like:

Confidential-Level Security Clearance

or

\"Confidential\" [in \"x\" to indicate that its a defined category] Security Cleance

Conor McAuley
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Neutraler Kommentar Tony M: I certainly agree with the 'security clearance' bit, but I believe 'confidentiel' refers to the LEVEL of this clearance, so must not be left out?
2 Min.
  -> The "High" bit was supposed to deal with the "confidentiel" bit, but obviously didn't
Login to enter a peer comment (or grade)


19 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +3
Ministry of Defence and NATO Confidential Security Clearance

Erklärung:
Out of my military translation experience, that is it, though a bit long.

AbdulHameed Al Hadidi
Ägypten
Spezialgebiet
Muttersprache: Arabisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Graded automatically based on peer agreement.

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Tony M: This is the level I had, NOT 'secret' but just 'confidential'
29 Min.

Zustimmung Charlie Bavington: as long as the country whose Ministry of Defence is involved is specified - Belgian MoD, French MoD, whatever it may be, to avoid any possible misunderstanding, which could be vital here.
39 Min.

Zustimmung DocteurPC: with agreement to Charlie's comment - can you imagine the Russian and/or the American Ministry of Defence during the Cold War? not the same at all!!! mind you if it's Nato, it's probably the US, not the Russian
5 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren