Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: contre-partition

Englisch translation: riposte



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:contre-partition
Englisch Übersetzung:riposte
Eingetragen von:vivan steemers
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

11:40pm May 15, 2002Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Art/Literary - Musik / music
Französisch Begriff oder Satz: contre-partition
Title of article on music:
"Partition et contre-partition"
vivan steemers
Vereinigte Staaten
score and riposte
Erklärung:
or 'score and counter-score'... or some such word-play, since it seems to be the title of an essay or article.
'partition' translates as 'score' rather than 'point', but - just as a title - Jane Ruiz-Lamb's suggestion could also maybe work.
Ausgewählte Antwort von:

markmx
Frankreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!
2 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5 +2point and counter-point
Jane Lamb-Ruiz
4 +1score and ripostemarkmx


  


Antworten

12 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5 Zustimmung (Netto): +2
point and counter-point

Erklärung:
cause piece and counter piece sounds stupid in english

Jane Lamb-Ruiz
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch, Portugiesisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
I don't think that's quite it, but thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung markmx: not strictly so, but could be appropriate as a title
26 Min.

Zustimmung ydmills
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)
Der Fragesteller hat diese Antwort abgelehnt
Kommentar: I don't think that's quite it, but thanks!


36 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +1
score and riposte

Erklärung:
or 'score and counter-score'... or some such word-play, since it seems to be the title of an essay or article.
'partition' translates as 'score' rather than 'point', but - just as a title - Jane Ruiz-Lamb's suggestion could also maybe work.

markmx
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 2
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks!

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung ydmills: tout à fait!
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren