Französisch: C’est ça le vrai bonheurEnglisch translation: That's What Happiness Is All About KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | C’est ça le vrai bonheur | | Englisch Übersetzung: | That's What Happiness Is All About | | Eingetragen von: | rufinus |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Art/Literary - Musik / song title | | Französisch Begriff oder Satz: C’est ça le vrai bonheur | Hi there
This is actually from a German-English job in which Josephine Baker's "C’est ça le vrai bonheur" is mentioned with the German translation alongside.
I've Googled around but to no avail.
Does anyone know of an "official" English translation - if indeed there is one.
If not, what would be the most elegant way of translating it?
TIA!
p.s. Yes, I'm aware it roughly means "This (here) is true happiness" |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)xxxCMJ_Trans: 3:26pm Oct 25, 2007: It's actually a Spanish song called Esto es felicidad - HTH !!! xxxCMJ_Trans: 3:29pm Oct 25, 2007: It's actually a Spanish song called Esto es felicidad - HTH !!! BrigitteHilgner: 3:38pm Oct 25, 2007: I agree with CMJ_Trans - the Spanish title seems to be the original one:
www.amazon.com/Fabulous-Josephine-Baker/dp/B000003FH0 xxxFrancis Lee: 3:49pm Oct 25, 2007: a) I see (top right) that the forum debate about "flags" has been settled rather swiftly! b) Thanks for the info - which makes my task even more difficult! xxxFrancis Lee: 11:12am Oct 26, 2007: Thanks to all. I almost went for Rose's idea, but decided to go with the flow.
|
|
| | "That's What Happiness Is All About" da da dee da da da | Erklärung: No support available or needed for this kind of translation.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2007-10-26 11:34:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Appreciate that you liked it. Please note however that if the actual title of the song sung by Josephine Baker was "Esto es Felicidad" then the points really should go to CMJ Trans for digging that up. |
| Ausgewählte Antwort von: rufinus Frankreich
| Hinweis von Fragesteller an den AntwortendenMerci bien! 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
12 Min. Antwortsicherheit:   |
| That is true happiness.
Erklärung: OR That's what I call true happiness.
| 1045 Kanada Muttersprache: Französisch
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: If there is no official title, then your 2nd suggestion would be good.
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
1 Stunde Antwortsicherheit:   |
4 Stunden Antwortsicherheit:   |
| True happiness indeed
Erklärung: A different approach emphasizing 'c'est ça'.
| Rose Aimee Vereinigte Staaten Muttersprache: Französisch
|
| Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: That's funny. My French is pretty rusty - but I orginally had the idea of "indeed" as well. After all, it's not simply "C’est" or even "Ceci est" (le vrai bonheur), right?
|
| | Login to enter a peer comment (or grade) |
11 Stunden Antwortsicherheit:   |
31 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +3 |
| "That's What Happiness Is All About" da da dee da da da
Erklärung: No support available or needed for this kind of translation.
-------------------------------------------------- Note added at 20 hrs (2007-10-26 11:34:15 GMT) Post-grading --------------------------------------------------
Appreciate that you liked it. Please note however that if the actual title of the song sung by Josephine Baker was "Esto es Felicidad" then the points really should go to CMJ Trans for digging that up.
| rufinus Frankreich Muttersprache: Englisch PRO-Punkte in Kategorie: 4
|
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden | Hinweise an den Beantworter der Frage
Fragesteller: Convincing!
Fragesteller: Wow. Is this type of honesty and generosity typical for the French-English site? Anyway: although I appreciate CMJ's input, a) I specifically needed an English rendering b) she didn't post an answer! ;-)
|
| | | |