Französisch: a tout rompreEnglisch translation: the young girl's heart was pounding KudoZ The KudoZ network provides a framework for translators ... More |
|
| Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet) | | Französisch Begriff oder Satz: | a tout rompre | | Englisch Übersetzung: | the young girl's heart was pounding |
| Optionen: - Zu diesem Eintrag beitragen |
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO] Sonstige | | Französisch Begriff oder Satz: a tout rompre | | Le cœur de la jeune fille battait à tout rompre. |
| | Notiz(en) an den/des Fragesteller(s)Vaughn: 10:07pm Jul 1, 2005: I don't disagree with the given answers, but just wanted to note that this expression is associated with speed, so it seems that something that includes the idea of beating rapidly would be best. -
|
|
| | the young girl's heart was pounding | Erklärung: short take
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-07-01 21:31:35 GMT) --------------------------------------------------
felt her heart was about to burst |
| Ausgewählte Antwort von:
Jonathan MacKerron Deutschland
| Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden| 4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben |
|
10 Min. Antwortsicherheit:  Zustimmung (Netto): +8 |
| the young girl's heart was pounding
Erklärung: short take
-------------------------------------------------- Note added at 11 mins (2005-07-01 21:31:35 GMT) --------------------------------------------------
felt her heart was about to burst
| |
|
| |