Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: acquise

Englisch translation: settled up







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:acquise
Englisch Übersetzung:settled up
Eingetragen von:saraja
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

9:26am Jul 6, 2008Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Sonstige
Französisch Begriff oder Satz: acquise
En fin de contrat, l'Occupant rendra les locaux en bon etat de reparations locatives, a moins qu'il ne prefere regler au Bailleur les frais de remise en etat, *celle-ci devant etre acquise* au jour de la remise des cles.

On expiry of the agreement, the tenant shall return the premises in a good state of repair unless he would prefer to pay the Landlord the costs of repair, which must be paid?? on the date of handover of the keys
canaria
Vereinigtes Königreich
settled up
Erklärung:
pay an account
Ausgewählte Antwort von:

saraja
Mauritius
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks
3 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
5settled upsaraja
4unless he prefers to pay the landlord for all repair costs by the day the keys are to be handed over
MatthewLaSon
4established
fourth
4completeEuqinimod
3vestedamle2008
3acquis(e) = acquired/obtained/achievedxxxCMJ_Trans


  


Antworten

26 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
acquis(e) = acquired/obtained/achieved

Erklärung:
celle-ci can only refer to a feminine word and therefore "remise en état"

this process having to be COMPLETED at the latest by the day when....

TIP: Parse the sentence when you're stuck to see what goes with what. Very often the penny will drop of its own accord

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 195
Login to enter a peer comment (or grade)


30 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
established

Erklärung:
THis being established/made clear

fourth
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 6
Login to enter a peer comment (or grade)


54 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
vested

Erklärung:
terme juridique d'acquis: vested ( source: grand dictionnaire terminologique)


    Quelle: http://w3.granddictionnaire.com
amle2008
Login to enter a peer comment (or grade)


1 Stunde   Antwortsicherheit: Answerer confidence 5/5
settled up

Erklärung:
pay an account

saraja
Mauritius
Muttersprache: Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 3
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
thanks
Login to enter a peer comment (or grade)


4 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
complete

Erklärung:
restoration shall be complete on the day...

Euqinimod
Frankreich
Muttersprache: Französisch
Login to enter a peer comment (or grade)


5 Tage   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
unless he prefers to pay the landlord for all repair costs by the day the keys are to be handed over

Erklärung:
Hello,
This is how I'd translate the sentence.

Upon expiry of contract, the tenant shall have made all necessary repairs in the rented property unless he prefers to pay the landlord for all repair costs by the day the keys are to be handed in/over.

devant être acquise = having to settle/pay for all repair costs by (repair costs). This would be clearly implied in my translation above.

MatthewLaSon
Vereinigte Staaten
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 32
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren