Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: ARRET D’USINE

Englisch translation: factory shutdown



Localization World




KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:ARRET D’USINE
Englisch Übersetzung:factory shutdown
Eingetragen von:SALIMA MOALLA
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

8:24pm Mar 3, 2005Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Sonstige
Französisch Begriff oder Satz: ARRET D’USINE
Il s'agit d'une plaquette de presentation d'entreprise. on parle du domaine d'activité de l'entreprise la phrase a traduire est INSPECTION DANS LE CADRE D’ARRÊT D’USINE
SALIMA MOALLA
Vereinigte Staaten
factory shutdown
Erklärung:
a guess :-)
Ausgewählte Antwort von:

xxxRebekah Wils
Vereinigtes Königreich
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
3 +8factory shutdownxxxRebekah Wils
4plant shutdownBourth
3 +1in the event of stoppage / shutdown of the factory
peekay


  


Antworten

2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +1
in the event of stoppage / shutdown of the factory

Erklärung:
pas certain, par contre; un petit peu de misère à comprendre le contexte

pk

peekay
Kanada
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch, Französisch
PRO-Punkte in Kategorie: 20

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Yvonne Becker
6 Min.

Neutraler Kommentar Tony M: I don't think it's so much 'in the event of', since presumably this is a more planned event...
26 Min.
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +8
factory shutdown

Erklärung:
a guess :-)

xxxRebekah Wils
Vereinigtes Königreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung gad: that was what came to my mind - that or 'factory work stoppage'
1 Min.
  -> thanks!

Zustimmung BAmary: I used to work for a company where they called it "overhaul" because they didn't really shut down the plant, but stopped it for maintenance.
18 Min.

Zustimmung Tony M: Makes sense to me, given the slim context available...
26 Min.
  -> I agree re context :-)

Zustimmung sodamnlogical
2 Stunden

Zustimmung olganet
2 Stunden

Zustimmung sktrans
5 Stunden

Zustimmung Rita Heller: sounds right :-)
9 Stunden

Zustimmung roneill
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Stunden   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
plant shutdown

Erklärung:
Nothing to add to the above re. "shutdown", but you might want to consider an alternative to "factory", depending on your context of course. "plant" has the advantage of covering both manufacturing plants (factories) and such things as water treatment plants, garbage processing plants, nuclear power plants, etc., all of these being "usine" in French since "manufacture" went out of fashion not long after fob watches.

Bourth
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 268
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren