Translators - Translator Resources
ProZ.com – Globales Verzeichnis von Übersetzungsdiensten
 The translation workplace

Französisch: non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont

Englisch translation: not so much in terms of what they do, but of who/what they are







KudoZ
The KudoZ network provides a framework for translators... More



Glossareintrag (aus Frage unten abgeleitet)
Französisch Begriff oder Satz:non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont
Englisch Übersetzung:not so much in terms of what they do, but of who/what they are
Eingetragen von:Vanessa Lindsey
Optionen:
- Zu diesem Eintrag beitragen

10:16am Oct 6, 2004Login or register (free) for more options.
Übersetzungen Französisch > Englisch [PRO]
Philosophie
Französisch Begriff oder Satz: non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont
Philosophical speech in war/arms.

Context:
"Et il ne s’agit pas ici seulement de l’usure du travailleur comptabilisé et optimisé dans son secteur de population , mais surtout de l’ensemble des normes qui décident de la sélection des bons et des mauvais comportements et en fin de compte des individus recevables et de ceux qui ne le sont pas, non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont, de par leur pure présence suspendue au-dessus de l’abîme à la question de leur utilité."
Vanessa Lindsey
Vereinigtes Königreich
not so much in terms of what they do, but of who/what they are
Erklärung:
my take
Ausgewählte Antwort von:

writeaway
Belgien
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks
4 KudoZ-Punkte wurden für diese Antwort vergeben



ZUSAMMENFASSUNG ALLER ÜBERSETZUNGEN (ENGLISCH)
4 +2not so much in terms of what they do, as what they are
suezen
4 +2not so much for what they do but for what they arexxxCMJ_Trans
3 +2not so much in terms of what they do, but of who/what they are
writeaway


  

Antworten

1 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont not so much in terms of what they do, as what they are

Erklärung:
a possibility

suezen
Frankreich
Arbeitsgebiet
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 8

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Lucie Fourneyron
3 Min.
  -> thanks Lulu :-)

Zustimmung Demosthene
7 Stunden
  -> thanks Demosthene
Login to enter a peer comment (or grade)


2 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 Zustimmung (Netto): +2
non pas tant en fonction de ce qu’il font que de ce qu’ils sont not so much in terms of what they do, but of who/what they are

Erklärung:
my take

writeaway
Belgien
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 4
Hinweis von Fragesteller an den Antwortenden
Thanks

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Maya Kruger: Yes, who, (not what they are), others used the wrong relative pronoun.
5 Stunden

Zustimmung Julie Roy: Yes, I agree with Maya.
7 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)


17 Min.   Antwortsicherheit: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 Zustimmung (Netto): +2
not so much for what they do but for what they are

Erklärung:
also

xxxCMJ_Trans
Frankreich
Muttersprache: Englisch
PRO-Punkte in Kategorie: 12

Kommentare zu dieser Antwort (und Antworten vom Beantworter der Frage)
Zustimmung Shaila Kamath
1 Stunde

Zustimmung Johanne Bouthillier
10 Stunden
Login to enter a peer comment (or grade)





Zur KudoZ-Liste zurückkehren